— Отчего приуныла? Над чем задумалась? — насмешливо спросил Мэтью Готье, виртуозно выруливая на трассу. — Неприятно поражена нахлынувшими воспоминаниями о бурном прошлом? Или ты не была со мной до конца искренней, передавая слова доктора? — недоверчиво спросил он пассажирку, которая в этот раз занимала переднее пассажирское сиденье.
Девушка отрицательно покачала головой, сохраняя хмурость лица и напряженное молчание.
— Ты не здешняя? — вновь обратился к ней с вопросом Мэтью, смущенный царившей в авто тишиной.
Она вновь покачала головой.
— Ты приехала сюда жить или в гости? Девушка повернула к нему удивленное лицо.
Еще несколько минут назад ее задевало пренебрежение, с которым он считал себя вправе обращаться с ней. Теперь же он стремился поддержать разговор. Девушка не видела для этого никаких объективных причин. Его интерес показался ей излишним. Но представления о вежливости заставляли дать ответ.
— Я приехала сюда по работе. Меня вызвали из Лондона для составления каталога библиотеки мистера Смита.
— Ты библиотекарь? — удивленно уточнил Мэтью Готье.
— В данный момент — да. Но еще недавно у меня была иная работа. Однако совратительницей знаменитых, впрочем, и любых других мужчин я не была никогда, — объявила девушка.
— Библиотекарь... Забавно... — пробормотал Мэтью себе под нос.
— Не вижу в этом ничего забавного, — обиженно возразила она.
— И тебя пригласили именно как библиотекаря? — недоверчиво переспросил Мэтью.
— А в чем вы видите подвох? — ответила она вопросом на вопрос.
— Ты не похожа на библиотекаря.
— Слабый довод, — парировала она. — Как, по-нашему, выглядят библиотекари?
— Совершенно иначе. И вряд ли они носят розовое кружевное белье, — обосновал свои сомнения Мэтью.
— Вы коллекционируете стереотипы, мсье Готье? — презрительно спросила пассажирка. А выдержав паузу, сухо предупредила: — Мне бы не хотелось, чтобы вы использовали факт моего спасения как индульгенцию для дальнейших оскорблений. Прошу вас раз и навсегда забыть, какого цвета на мне белье.
— Иными словами, ты призываешь меня быть джентльменом? — рассмеялся Мэтью.
— Что вы видите в этом дурного?
— Будь вы леди, ничего дурного, нет в том, чтобы разыгрывать из себя джентльмена. Но на данный момент я не вижу в этом никакого смысла, — с обидным чистосердечием проговорил он.
— Очень грубо с вашей стороны, — заметила девушка.
— А я и не стремлюсь казаться тем, кем не являюсь. Я привык говорить то, что думаю. Это избавляет меня от необходимости изворачиваться и притворяться, — самодовольно произнес мужчина.
— Вы относитесь к тем книгам, о которых можно безошибочно судить по их обложке? — Девушка порадовалась удачной, как ей показалось, метафоре.