Любить запрещается (Картленд) - страница 18

– Разнес в пух и прах! – сказала она девице, которая склонилась над столом, стараясь не пропустить ни слова из разговора. – Замена ему нужна завтра. К тому же сегодня в три он собирается устроить ей собеседование. Как насчет миссис Джоунз?

– Она в Шотландии.

– Да, верно, я забыла. А миссис Хэррис?

– Бог знает, что с ней стало. Последнее письмо, которое мы ей посылали, вернулось, не найдя адресата.

Ария чувствовала себя так, как будто вдруг сделалась невидимкой. Обе женщины, казалось, не только совершенно забыли о ее присутствии, но даже не осознавали, что она все еще находится в кабинете. Миссис Бенстэд ожесточенно листала лежащий перед ней гроссбух.

Наконец Ария заговорила.

– Я могу идти? – спросила она.

Миссис Бенстэд вздрогнула и уставилась на нее так, будто никогда прежде не видела.

– Да-да, конечно, мисс Милбэнк! Если что-нибудь будет, мы дадим вам знать, – сказала она, забыв, что так и не записала адреса Арии.

Когда Ария встала, девица, склонившаяся над столом, взглянула на нее.

– Вы, случаем, не говорите на трех языках? – спросила она.

– Я говорю по-французски, по-немецки и по-испански, – ответила Ария.

Ее ответ, казалось, крайне изумил обеих женщин. Они смотрели на нее, широко раскрыв глаза и буквально разинув рты.

– Правда? – спросила миссис Бенстэд. – И насколько хорошо?

– Бегло говорю, – ответила Ария. – Я подолгу жила в этих странах.

– Можете ли вы писать на этих языках так же хорошо, как говорите? – с подозрением спросила миссис Бенстэд.

– Да, – просто ответила Ария.

Женщины переглянулись.

– Ну, я не знаю, – проговорила миссис Бенстэд.

– Какое совпадение! – заметила девица.

– Это то, что нужно джентльмену, с которым вы говорили по телефону? – спросила Ария.

– Вы знаете, кто это был? – вместо ответа спросила миссис Бенстэд.

Ария покачала головой.

– Откуда?

– Это был мистер Дарт Гурон, – сказала миссис Бенстэд и выдержала паузу, как бы ожидая, что Ария как-нибудь покажет, что узнала это имя. Ария продолжала вежливо смотреть на нее с ничего не выражающим лицом. Тогда она повторила: – Дарт Гурон. Вы, конечно, о нем слышали.

– Боюсь, что нет.

– Ну в самом деле, мисс Милфилд, то есть Милбэнк, не могу понять, где вы были все эти годы. Он так же знаменит в Америке и здесь тоже, как…

Она заколебалась, подыскивая подходящее сравнение.

– …как Билли Уоллис или Дуглас Фербэнкс, – бойко подсказала девица.

– О них я, кажется, слышала, – улыбнулась Ария.

– Надо думать, – сказала девица. – Что вы вообще читаете, «Церковные вести»?

– Ну ладно, не будем терять времени, – энергично заметила миссис Бенстэд. – Ситуация такова. Мистер Дарт Гурон, известный и очень богатый американский джентльмен, по приезде в Англию арендовал дом в Сюррее. Он приехал, чтобы поиграть в поло и, как он выражается, «провести сезон». Он поручил нам набрать прислугу в дом, а также подыскать для него домоправительницу, которая одновременно была бы чем-то вроде светского секретаря.