Ответить на вопросы могли тысячи надписей, крохотных и гигантских, высеченных на пирамидах и скалах, статуях и храмах. Но как прочитать их? Шестнадцать веков назад египетский жрец Гораполлон написал двухтомный трактат «Иероглифика», в котором с глубокомысленным видом толковал значения загадочных знаков. Знак
изображает страусовое перо и передает понятие справедливости, рассуждал Гораполлон, «потому что в крыльях страуса все равны по величине». Знак
изображает пальмовую ветвь и означает «год», так как «пальмовое дерево дает 12 ветвей в год». Знак
изображает зайца и означает слово «открывать», «потому что заяц всегда держит свои глаза открытыми».
Сейчас эти объяснения кажутся смешными. Но когда-то они казались верхом мудрости. И другие исследователи, вслед за Гораполлоном, пытались проникнуть в тайну древних иероглифов, не читая, а просто толкуя их смысл, наподобие «рисунков без слов» в журналах. Вот, например, как толковал Афанасий Кирхер, ученый иезуит, живший в XVI веке, простой текст «говорит Осирис»: «Жизнь вещей после победы над Тифоном, влажность природы благодаря бдительности бога Анубиса». Почему? Да потому что знак воды
, который передает звук «н», он истолковал как «влажность природы», изображение глаза — как «бдительность бога Анубиса», и т. д.
Жрец Гораполлон, больше чем кто-либо другой, запутал толкование египетских иероглифов. В то же время он правильно указал значение многих иероглифов, хотя и давал им нелепые объяснения. Например, он правильно сказал, что иероглиф, изображающий гуся, передает слово «сын», хотя и добавил фантастическое объяснение: «потому-де, что гусь самая чадолюбивая птица».
Афанасий Кирхер, не уступавший Гораполлону в фантазерстве, тем не менее верно считал, что для понимания древних иероглифов нужно знать коптский язык, являющийся потомком египетского. Французский ученый де Гинь высказал мысль, что жрецы Египта пользовались письмом, сходным с китайским (правда, мысль эта была вызвана нелепым предположением, будто китайцы — выходцы из страны пирамид).
Фрагмент настенной росписи египетского храма.
Что же скрывается за значками, изображающими птиц, людей, предметы быта, рыб, небесные тела? Как понимать эти странные значки? Следует ли толковать смысл знака подобно тому, как мы толкуем смысл рисунков? Или же они передают какой-то язык? Если это так, то какой же именно? И что передает один иероглиф: звук, слог, корень слова, слово или даже целое сочетание слов? Ответить на эти вопросы помогла поистине чудесная находка.
На рубеже XVIII и XIX веков в дельте Нила, у селения Розетта, был обнаружен кусок черного базальта, покрытый письменами. Уже с первого взгляда можно было увидеть, что вверху камня начертаны иероглифы, а внизу — греческие буквы. Прочитав греческий текст, ученые узнали из него, что иероглифы говорят о том же самом. Находка получила название «Розеттский камень» — классический образец так называемой билингвы (от греческого слова «би» — «два» и латинского «лингва» — «язык») — текста, записанного на двух языках. После находки «Розеттского камня» стало ясно, что иероглифы были письмом в полном смысле этого слова, то есть они передавали звуковую речь. Выяснилось также, что египтяне пользовались письмом, отличным от алфавитного. Греческая надпись была примерно в три раза длиннее, чем иероглифическая: это означало, что иероглифы передавали не буквы, а какие-то другие, более крупные единицы языка.