— Как давно они скончались?
— Несколько лет назад.
— У вас есть другие родственники? — не удержалась от вопроса Линда.
— Не в том смысле, какой обычно вкладывают в это слово. Очень невежливо с моей стороны будет попросить еще кусочек торта Руби?
— Конечно же, нет, — улыбнулась Линда, отрезая букву «и» в слове «Руби». Передав тарелку Джулиану, она отрезала еще один кусок — для Скотта, даже не спрашивая, хочет ли он.
Скотт сначала соскоблил и съел глазурь, запив ее виски. Его лицо покраснело. Линда чувствовала, что и у нее горят щеки. Джулиан был бледен, и только на его бородке были видны крошечные капли пота. Линда отпила водки и почувствовала, что напряжение в мышцах почти полностью исчезло. Ей приходилось следить за собой: ноги все время норовили раздвинуться.
— Так что там насчет лекции в Оксфорде? — внезапно спросил Скотт. — Змеи и все такое.
Джулиан допил свое виски, аккуратно положил нож и вилку на тарелку, встал и сказал:
— Если вы не возражаете, давайте оставим эту историю на следующий раз.
— Мы не ждем, что вы нам будете рассказывать о себе что-то, чего не хотите сами, — сказала Линда.
— Просто мне еще кое-что нужно сделать.
— Мы вас не задержали?
— Нет, что вы. Насколько я понял, в следующий раз я прихожу в обычное время?
— Чтобы заниматься с Брэндоном? — удивленно спросила Линда. — Конечно, а почему нет?
— То есть я все еще у вас работаю?
— Черт возьми, — громко сказал Скотт. — Конечно!
— Хотя, — Линда улыбнулась, — возможно, вам все-таки стоит намекнуть Брэндону, что традиционные формы образования тоже играют важную роль.
— Да, неплохо бы, — поддержал ее Скотт.
Они оба посмотрели на Джулиана, ожидая его ответа.
— Я на вашей стороне.
— Хорошее выражение, — сказал Скотт. — Мне оно всегда нравилось. Тебя подвезти? Забросим твою железную лошадку в джип, и…
— Спасибо, но я люблю ездить на велосипеде.
— А далеко отсюда до вашего дома?
— Нет. Кроме того, я знаю, как можно срезать.
«Нет ничего более обманчивого, чем очевидный факт», — сказал Шерлок Холмс в «Тайне Боскомбской долины». Руби начала читать эту историю вечером в день своего рождения, уже сидя в постели. Очень скоро ее веки отяжелели, и в тот момент, когда Шерлок Холмс достал свое увеличительное стекло и лег на землю, чтобы исследовать место убийство, глаза Руби закрылись. Свет от лампы проходил сквозь веки, и Руби казалось, что она окружена красным вибрирующим туманом. Она чувствовала себя слишком уставшей даже для того, чтобы протянуть руку и выключить лампу. У нее даже не было сил представить себе пещеру. Тяжелая книга, лежавшая раскрытой на ее животе, давила на Руби, заставляя все глубже и глубже погружаться в сон.