— Носки совсем чистые.
— Может, уложив в гроб, похититель снял с нее туфли? — предположила доктор Линтон, а потом догадалась, в чем дело: — Пока не произведу осмотр, не смогу сказать, была ли она изнасилована.
— Вдруг он только собирался это сделать? — Несколько секунд оба молчали, обдумывая сказанное. — Здесь льет как из ведра, — объявил Толливер. — Мы пытаемся вырыть гроб, вдруг что-нибудь обнаружим.
— Доски казались новыми.
— С одной стороны плесень, — сказал Джеффри. — Наверное, при такой обработке она не так быстро появляется.
— Пропитка под давлением?
— Да, и все соединения затерты. Гроб делали не тяп-ляп, тут видна определенная сноровка… — Толливер снова замолчал, но на этот раз Сара не услышала, чтобы он с кем-то разговаривал.
— Боже, на вид она совсем ребенок.
— Знаю…
— Кто-то ее ждет, — сказал инспектор. — Непохоже, что девочка просто сбежала.
Сара не ответила. Порой вскрытие преподносило такие сюрпризы, что она опасалась делать скоропалительные выводы. Кто знает, какие обстоятельства привели девушку в лесную чашу…
— Мы разослали телефонограмму по всему штату, — сообщил Джеффри.
— Думаешь, ее привезли издалека? — удивленно спросила доктор Линтон, которая почему-то считала убитую местной.
— Ну, это же не просто лес, а национальный парк. Кого только здесь не бывает…
— Да, но то место… — Сара не договорила. Значит, несколько дней она сидела у окна, а на другом берегу озера под покровом тьмы негодяй заживо хоронил девушку.
— Он наверняка ее навещал, — вслух подумал Джеффри, будто читая мысли бывшей супруги. — Мы опрашиваем соседей, не видел ли кто чужих в последнее время.
— Я каждое утро там бегаю, — сказала Сара, — и ни разу никого не встретила. Если бы ты не споткнулся, мы бы вообще ничего не узнали.
— Брэд пытается снять с трубки отпечатки пальцев.
— Может, тебе самому лучше этим заняться? — предложила доктор Линтон. — Или мне?
— Брэд — хороший специалист.
— Не в этом дело! Ты же порезал руку, на трубке кровь.
— Он работает в перчатках, — после небольшой паузы проговорил начальник полиции.
— И в защитных очках? — допытывалась Сара, чувствуя себя дотошной отличницей-аккуратисткой, но ведь дело серьезное. Джеффри молчал, и ей пришлось разложить все по полочкам. — Не хочу показаться занудой, но лучше быть осторожным, пока все не выяснилось. Ты ведь не простишь себя, если… — Доктор Линтон сделала значительную паузу, чтобы инспектор сам додумал конец фразы. Но он почему-то молчал. — Джеффри?
— Передам результаты с Карлосом, — сухо сказал он. Все понятно, обиделся.
— Прости меня, — извинилась Сара, сама не понимая за что.