— Вы сказали, что готовы с нами торговать! — возмущенно воскликнул Гектор.
Губернатор позволил себе виноватую улыбку:
— Боюсь, торговля невозможна. В эдикте вице-короля ясно сказано, что это запрещено.
— Тогда зачем вы просили меня написать капитану Суону?
Дон Алонсо небрежно махнул рукой:
— Записка не понадобилась. Капитан Суон выслал шлюпку на берег, достаточно было Луису переодеться в вашу одежду и встать так, чтобы его заметили с корабля.
— Это сбило меня с толку, — с досадой процедил Изреель. — Я решил, что это ты, и вызвался забрать тебя на шлюпке. Они набросились на нас, едва мы ступили на берег.
— Если бы не беспримерная храбрость вашего друга, наш план удался бы, — признался губернатор. — Он задержал наших людей настолько, что остальные успели прыгнуть в шлюпку и уплыть. Правда, мои люди утверждают, что стреляли и нескольких пиратов ранили.
У Гектора мутилось в голове:
— Но «Лебеденок» — самое настоящее торговое судно! Вы могли просто отказаться от торговли и отослать нас. Зачем было нападать?
Губернатор печально покачал головой:
— Сеньор Линч, я имел дело с пиратами.
— У вас нет доказательств! — выкрикнул Гектор в отчаянии.
— Все необходимые доказательства у меня появились сразу, как только вы спросили об алькальде.
Гектор ничего не понимал:
— О доне Фернандо де Костанье?
— Сеньор Линч, вы недооцениваете осведомленность и слаженную работу нашего государственного аппарата. Может, Вальдивия и на окраине вице-королевства, но и здесь всем нам известна история похищения жены дона Фернандо пиратами. Нас всех предупредили, чтобы мы были начеку, если вдруг появится один из преступников. О них известно немного, но того, кто был у пиратов переводчиком, когда они договаривались о выкупе, описывают как двадцатилетнего темноволосого юношу со светло-карими глазами, учтивого и хорошо воспитанного, прекрасно говорящего по-испански с легким галисийским акцентом. По-моему, вы должны быть польщены подобным описанием.
Гектору показалось, что голова у него стала легкая и пустая. Он был в совершенном смятении. Итак, они все же докопались до его прошлого.
— Что с «Лебеденком»? — спросил он.
— Судно ушло в море, как только до него добралась шлюпка. К сожалению, корабль оказался вне досягаемости наших батарей. — Губернатор вздохнул. — Так что рядом с моим городом плавают два пиратских корабля, а может, и не два. У меня нет кораблей, способных справиться с ними. Поэтому я надеялся завладеть «Лебеденком» и напустить его на другого пирата.
Гектор попытался сосредоточиться. Итак, «Лебеденок» уплыл, унося у себя на борту Дана и Жака. Сам Гектор с Изреелем угодил в руки испанских властей, и его личность установлена. Положение более чем безрадостное.