— Сойдет, — вернул я огрызок хозяину, — и что вам сказала госприемка?
— Что сосиски вообще не приняты, краковская и полтавская по третьей категории, деликатесная по второй, — потупился гость.
— А вы смелый человек, — покачал я головой. — Что, если бы мне пришло в голову попробовать ваши сосиски, а вы не успели бы воспрепятствовать?
— Да я их сам готов съесть прямо перед вашим высочеством! — воскликнул Грейсмахер.
— Однако, это уже не просто смелость, а, я бы сказал, переходящая в самоотверженность. Ладно, кушайте, но учтите: наша беседа может продлиться еще минут пятнадцать. И если в процессе нее вы вдруг без разрешения, издавая по дороге неприличные звуки, опрометью кинетесь в туалет, это будет рассматриваться по статье «оскорбление величества». Ну как, рискнете? В случае положительного исхода дегустации я готов поинтересоваться в госприемке, нельзя ли и сосиски принять по третьей категории.
— Георгий Андреевич, — осторожно сказал директор, — мы все с большим уважением относимся к вашему мнению. И раз вы говорите — доработать, то, конечно, мы так и сделаем. Я же просто хотел показать вам, что даже и в таком виде наша продукция при желании может быть употреблена в пищу… Вы же изволили желать ознакомится еще и с производственным и финансовым отчетами завода за первый квартал? Пожалуйста, вот вам бумаги, окажите честь посмотреть.
Гость снова полез в портфель, причем ухитрился сначала убрать туда судок с сосисками, а только потом достать документы.
Я, не глядя, отложил их в папку и пояснил:
— Референты разберутся. Но вы говорили, что у вас есть и впечатления потребителей, записанные по свежим следам?
— Ну конечно!
Через пять секунд у меня на столе появились несколько листков бумаги, исписанные иероглифами.
— Если ваше высочество желает, у меня есть заверенный перевод, — пояснил Грейсмахер, вроде бы даже чуть улыбаясь. В ответ я тоже улыбнулся, причем не чуть, а широко и дружелюбно:
— Ну зачем такое беспокойство? Я уж как-нибудь. Вон, видите, на табло под цифрой триста пятнадцать светится зеленый огонек? Это означает, что обитатель данного кабинета не занят ничем неотложным. Нажимаем кнопочку… Господин Ли? Будьте так добры, зайдите ко мне, прямо сейчас.
— Как-то мне привычнее слушать перевод от знакомого человека, — пояснил я малость побледневшему директору, — а то вдруг у вас там слегка напутали, китайский язык, он же такой сложный. Не хотите, пока мой переводчик идет, кофе выпить или пива?
Директор, поблагодарив, отказался. Судя по всему, он неплохо представлял, что, кроме переводов с китайского, является специальностью господина Ли.