Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро (Автор) - страница 179

Из Валенсии вас отпустил я с честью,
Отдал вам своих дочек, добро и деньги.
Коль жен не любили вы, псы, лиходеи,
Зачем их с собой понуждали уехать?
>3265 За что их шпорами били и плетью?
За что их бросили в чаще леса,
Где их растерзали бы птицы и звери?
Да будет за это позор вам уделом.
Ответьте, иль пусть нас рассудят кортесы».
140
>3270 Вскочил тут на ноги граф дон Гарсия.
«Смилуйтесь, первый испанский властитель!
Пусть взглянут кортесы на этого Сида.
Отрастил он бороду, ею кичится,
Одних запугал, помыкает другими.
>3275 Но инфанты Каррьона столь родовиты,
Что даже в наложницы Соль и Эльвиру —
Не то что в жены — им брать неприлично.
По праву они, бросив их, поступили.
А Сидовы речи — угрозы пустые».
>3280 Погладил бороду Сид десницей:
«Слава господу богу и здесь и в вышних!
Да, граф, я оброс бородою длинной,
Но отчего же вам это обидно?
Не краснел за нее я ни разу в жизни,
>3285 Никому не давал ее рвать доныне —
Ни нехристю-мавру, ни христианину,
Как вашу мне в Кабре дергать случилось.[466]
Когда эту крепость я взял с дружиной,
Драл вас за бороду каждый мальчишка.
>3290 Доселе в ней проплешины видны.
В кошельке у меня клок ее хранится».[467]
141
Фернандо Гонсалес встал, в свой черед:
Услышьте, что громко вымолвил он:
«Пора б с этой тяжбой покончить давно.
Вернули вам, Сид, все ваше добро.
>3295 Не стоит длить между нами спор.
От графов каррьонских ведем мы род.
Любой государь отдаст за нас дочь.
Не ровня нам идальго простой.
По праву мы бросили в Корпесе жен.
>3300 Лишь пуще теперь мы гордимся собой».
142
С усмешкой мой Сид на Бермудеса глянул:
«Вновь, Педро Молчун,[468] ничего ты не скажешь?
Иль дочкам моим не доводишься братом?
Кто метит в меня, тот тебя задевает.
>3305 Коль сам я отвечу, тебе не драться».
143
Тут Педро Бермудес слово берет.
Он не речист, на ответ не скор,
Но уж как начал, с ним лучше не спорь.
«У вас, мой Сид, в привычку вошло
>3310 В собраньях меня прозывать Молчуном,
Хоть знаете вы: я с детства таков.
Но не станет за мной, как до дела дойдет. —
Фернандо, ты лжец и болтаешь вздор.
Лишь честь принесло вам с Сидом родство.
>3315 Сейчас про тебя расскажу я все.
Припомни-ка, враль, под Валенсией бой.
Сид дал тебе первым вступить в него.
Полетел ты на мавра во весь опор,
>3318-а Но, с ним не схватившись, пошел наутек.
Не будь там меня, ты бы ног не унес.
>3320 Я вместо тебя сразился с врагом,
Спешил его и пронзил насквозь.
Тайком его лошадь тебе подвел,
Никому о том не сказал до сих пор.
Ты ж Сиду и всем похвалялся потом,
>3325 Что мавра убил, как истый барон,
И каждый бахвальство за правду счел.
Труслив ты и подл, хоть пригож лицом.