— Что мы должны делать на этом балу? — спросила Коттен.
Джон покачал головой.
— Надеюсь, мне это станет ясно, когда мы туда доберемся. Поверь мне, Януччи о чем-то конкретном думал. — Он вытащил из кармана пластиковую коробочку и открыл ее.
Увидев содержимое, Коттен охнула.
* * *
— Пожалуйста, выйдите из машины, — попросил охранник, открывая дверь автомобиля.
Джон вышел, Коттен за ним, оба в костюмах.
— Приглашения, пожалуйста, — протянул руку второй охранник.
Джон подал ему белую тисненую карточку, и охранник посветил на нее фонариком.
— Вытяните руки в стороны, сэр, — сказал первый охранник.
Джон подчинился, и охранник проверил его металло-искателем. Затем повернулся к Коттен и повторил процедуру.
— Приятного вечера, — пожелал он, возвращая приглашение, и отступил в сторону.
Джон расплатился с таксистом, и они с Коттен прошли мимо поста охраны в кованые ворота поместья Синклера. Пересекли подъездную дорожку и оказались на широкой подстриженной лужайке, полого спускавшейся к реке. Гости в маскарадных костюмах потягивали шампанское из узких хрустальных бокалов, гуляли по дорожкам освещенного факелами сада и у фонтанов. Струнный квартет играл Моцарта, ветер разносил нежные звуки над Миссисипи.
Судя по лимузинам и роскошным автомобилям у ворот, Коттен догадалась, что здесь собрались сливки новоорлеанского общества.
Джон сжал ее руку и кивнул на парадный вход, богато украшенный резьбой — крест тамплиеров и вьющиеся розы, выдавленные на золотом листке под названием поместья.
— Поместье Росслин, — прочитал Джон. — Синклер назвал его в честь часовни.
Несмотря на тщательно охраняемые ворота, Коттен почти не заметила охранников или людей в форме, когда они с Джоном бродили по саду.
— Странно, что не проверили наши удостоверения личности, — заметила она.
— На маскараде от фотографий мало пользы. — Джон кивнул на женщину с лицом, раскрашенным во все цвета радуги. — Обращай внимание на все странное, — добавил он. — Все необычное.
— Ты шутишь? Да тут все ненормальное, — ответила Коттен. — И не поймешь, кто есть кто. — Они прошли мимо фонтана — мальчика на дельфине. — Это напоминает место в Майами, о котором я рассказывала.
— «Вискайю»? Виллу, где ты познакомилась с Уингейтом?
Коттен кивнула и взяла его под руку.
Вскоре они оказались на деревянном причале на берегу Миссисипи. Их коснулся луч прожектора с буксира, словно трость слепого. Буксир тащил в темноте длинную вереницу барж.
Струнный квартет умолк, и из громкоговорителя раздался голос:
— Позвольте приветствовать вас на моем ежегодном праздновании Марди-Гра.