Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение) (Тиамат) - страница 105

Фэйд посмотрела на него, прищурившись, и в голове ее зародилась идея настольной игры с картой местности и солдатиками разных родов войск. Солдатиков-то, конечно, в каждой лавке с игрушками полно, но вот разыграть историческое сражение на карте, по правилам это что-то новенькое. Чтобы внести элемент случайности, можно бросать кости… Конечно, не профильная продукция для издательства, но выпускают же они географические карты, настольные игры, лото, головоломки, альбомы-раскраски…

Размышления Фэйд прервал дворецкий, доложивший о приходе благородного кавалера Лиотты. Благородный кавалер считал, что наиболее выгодно выглядит при искусственном освещении, и потому предпочитал не наносить визитов раньше сумерек. Фэйд, впрочем, никогда не могла разглядеть этих мифических морщинок и седых волосков, которые печалили благородного кавалера, разменявшего пятый десяток. Ну конечно, если проводить у зеркала три часа каждый день, еще и не такое разглядишь! Результат, впрочем, того стоил: кавалер Лиотта всегда выглядел изящно и стильно, причем с такой элегантной небрежностью, будто надел первую попавшуюся шляпу с пером, которая совершенно случайно оттеняла его серые глаза и идеально сочеталась с камзолом и перчатками. Только Фэйд знала, сколько времени он выбирает одежду и как долго красится, чтобы макияж выглядел незаметным. Он почти серьезно пообещал вызвать ее на дуэль, если она кому-нибудь проболтается.

Вот и сегодня он щеголял в сером бархатном камзоле, подчеркивающем все еще стройную талию. В ушах покачивались с виду скромные жемчужные серьги, но можно было пари держать, что они страшно дорогие и древние, и прежде чем их выбрать, Лето перемерил с дюжину прочих. Красивая трость с серебряным набалдашником в виде головы дракона была совершенно не нужна кавалеру Лиотте, потому что он не хромал и вообще был в прекрасной форме. Но зато какой изящный аксессуар!

Фэйд расплылась в улыбке и раскрыла дорогому другу объятия. Усадив его в кресло, приказала дворецкому принести горячего грогу. Сайонджи приветствовал бывшего хозяина очень куртуазно и поцеловал ему руку, да так, что бедный кавалер Лиотта слегка покраснел и смешался.

— Теперь я понимаю, почему ты его уволил, хмыкнула Фэйд.

— Потому же, почему ты наняла, в тон ей ответил кавалер Лиотта. Друг мой, будьте добры, останьтесь, поспешил он добавить, заметив, что Сайонджи вопросительно смотрит на Фэйд. Вы ведь посвящены в наш небольшой заговор относительно Эссы Эльи. Может быть, поможете советом, вы ведь с ним близко знакомы. Кроме того, речь пойдет отчасти о вас.