Отважная защитница (Мадден) - страница 16

— Боюсь, это часть моей работы.

— Ты хотя бы не против короткой прогулки перед сном? Ну, проветриться и все такое…

— Не думаю, что…

— Черт возьми, Лиз, между прочим, сейчас на улице ни души. Меня может подкараулить какая-нибудь особенно восторженная поклонница и… кто знает, буду ли я в безопасности.

— Не обязательно так кричать.

— Да ты просто ледышка!

— Это все, что вы хотели сказать? — Ее голос дрогнул от обиды и возмущения.

— Что, думаешь, я для тебя недостаточно хорош? Какой-то там деревенский увалень, которому сильно повезло в жизни? Безмозглый тупица? Так ты обо мне думаешь, да?

— Хватит!

Хейл сделал над собой нечеловеческое усилие, чтобы успокоиться. Ладно, он ей действительно не подходит. И она ему не подходит. Поэтому не важно, что о нем думает эта высокомерная леди.

— Хорошо, оставим этот разговор, моя дорогая. Пожалуй, пойду поищу не такую привередливую девушку, — сказал он, надевая шляпу. — Можешь сопровождать меня в этом нелегком походе, только, пожалуйста, не надо таких осуждающих взглядов!

В полном молчании они вышли к набережной, на которой пестрыми кусочками мозаики были разбросаны маленькие кафе и сувенирные лавки. Набережная сверкала огнями. Хейл остановился возле моста, украшенного яркой электрической гирляндой.

Порыв холодного ветра с реки заставил Элизабет слегка вздрогнуть. Хейл заметил, как она поежилась, и спросил:

— Не замерзла?

— Нет, — мужественно ответила девушка.

Хейл устремил взгляд на темную воду:

— Посмотри, что цивилизация сделала с рекой. А она ведь была настоящей дикаркой…

Элизабет не поняла, восхищается он творением рук человеческих или осуждает, поэтому просто сказала:

— Здесь очень красиво.

— Здесь все ненастоящее, — буркнул Хейл. — Заточили ее свободные воды в путы набережных, мостов, смотровых площадок и привели толпы равнодушных туристов.

— А мне кажется, что здесь… романтично. — Последнее слово с трудом слетело с ее уст, но она действительно так думала.

Хейл взглянул на нее с любопытством, потом вновь повернулся к реке.

— Думаешь, это романтично? А что бы ты сказала о бескрайней прерии, непокоренных горных вершинах? Представь: осенняя луна печально взирает на бесконечную даль равнин… Вот что я бы назвал романтичным, а не этот стандартный «сувенирный набор», который люди почему-то называют достопримечательностями.

Элизабет подняла глаза на широкоплечего красавца, который стоял сейчас рядом с ней и говорил такие странные вещи. Она не могла видеть его глаз, скрытых полями надвинутой на лоб ковбойской шляпы, но заметила, как ходят желваки. Девушку охватило безотчетное желание утешить этого уставшего от бурной городской жизни ковбоя. Да, у него есть вce то что только может пожелать любой мужчина на этой земле, но, кажется, он несчастлив.