Печать Медичи (Бреслин) - страница 213

— А это мой друг, с которым вы должны познакомиться.

Она повернулась.

Прямо на меня смотрели карие глаза с зелеными крапинками.

Глава 62

— Госпожа Элеонора д'Альчиато да Травалле!

С преувеличенно низким поклоном Шарль представил мне девушку, которую я встретил когда-то в облачении монахини.

Она первой взяла себя в руки. Прямо глядя мне в глаза, повторила за Шарлем мое имя:

— Лейтенант Маттео из отряда «Красные ленты».

Но Шарль успел заметить мою реакцию.

— Вы встречались раньше? — Он перевел взгляд с меня на девушку.

— Вряд ли, — ответила она после секундной паузы. — Почти весь прошлый год я провела в монастыре. Я отправилась туда сразу после кончины своего отца. Мне надо было обдумать будущее и определиться со своим призванием.

— От имени всех мужчин, сударыня, могу лишь сказать, что мы благодарны вам за то, что вы изволили покинуть монастырь и вернуться в свет! — галантно ответил Шарль.

— А вы, сударь? — обратилась она ко мне. — Чем вы занимались в последнее время?

— Я вступил во французскую легкую кавалерию, — еле выговорил я, сам не свой от смущения.

— Маттео скромничает, — засмеялся Шарль. — Он — лейтенант кондотьера Паоло дель Орте, который и командует «Красными лентами». А до этого он был учеником и спутником знаменитого Леонардо да Винчи и совсем недавно ассистировал ему при анатомических исследованиях в медицинской школе в Павии.

— Но тогда, мессер Маттео, вы должны мастерски владеть ножом, не так ли? — тут же заметила она.

К счастью, я так же быстро ответил:

— Только в ситуациях, которые того требуют!

Шарль почувствовал возникшее между нами напряжение и с любопытством посмотрел на нас. Но мне не было дела до его испытующего взгляда. Нежные локоны цвета темной меди обрамляли лицо Элеоноры. Со лба волосы были убраны в маленькие косички и уложены сзади пышной короной, к которой была пришпилена легкая, прозрачная вуаль светло-зеленого цвета, обшитая по краю крохотными жемчужинками.

— Вы позволите пригласить вас на танец? — обратился к ней Шарль.

— Enchantée, monsieur. — Она повернулась к нему и улыбнулась ему самой очаровательной улыбкой: — Connaissez-vous La Poursuite?[11]

— Maisoui, mademoiselle, — сказал Шарль. — Je la connais très bien[12].

— Moi aussi, — спокойно вмешался я. Неужели она вздумала таким образом играть со мной? — Si vous voulez danser, je serais enchanté de vous accompagner[13].

Она широко распахнула глаза. В глубине они светились более темным зеленым цветом.

Шарль тут же откланялся.

Она протянула мне руку.

Я поклонился.

«Если ты решишь испытать меня в латыни, — думал я, ведя ее в центр зала, — или даже в элементарном греческом, то увидишь, что я тебе ровня».