Похоже, он был в этом очень уверен. Хоксуэлл был убежден, что Томпсон знал — Майкл никогда не вернется.
— Я все равно займусь этими бумагами и пришлю их вам. Надеюсь, что вы обратитесь за советом к более компетентным людям и им удастся вас вразумить.
Томпсон уехал. Спустя несколько минут Хоксуэлл направил своего коня в том же направлении.
Кузен Верити может сколько угодно поддерживать этих людей в их стремлении завладеть заводом, но никакого договора аренды подписано не будет. Верити заслуживает лучшего, и она будет очень расстроена и разочарована, если он согласится на предложение Бертрама.
И никакого совета у тех, кто знаком с производством, он спрашивать не собирается. Он уже получил совет человека, который всегда выигрывал и чье богатство было свидетельством умения его семьи неизменно приумножать презренный металл.
«Не теряй контроль над этим заводом». К такому совету Каслфорда нельзя отнестись легкомысленно.
— Полагаю, прошло немало времени с тех пор, как ты нанес ему визит, — сказал Саммерхейз.
— Да. Я чувствую себя глупо, собираясь нанести визит утром. Я уверен, что он заговорит нас до смерти.
— Выбора нет. Если мы не хотим ждать до вторника, надо приехать к нему рано, пока он не начнет… черт его знает, что ему взбредет в голову.
— Ты имеешь в виду его распутство?
— Скорее всего прошлой ночью он как раз развратничал. У него и сейчас могут быть женщины.
— О Господи!
— Ты собираешься просить об одолжении, Хоксуэлл. На твоем месте я бы не был столь щепетилен.
— Я хочу воззвать к его способности проникать в темные уголки человеческой натуры, а не об одолжении. А вдруг он вообще еще спит? Ведь еще нет и десяти часов.
— Если он еще не проснулся, мы подождем.
Хоксуэлл остановил своего коня.
— Ты можешь ждать. Я не могу. Может, он и Каслфорд, но я Хоксуэлл. Мои предки советовали королям в то время, когда его прадеды были не более чем мелкими землевладельцами, надеявшимися возвыситься. Хоксуэллы давали клятву верности членам королевской семьи и никому другому. И уж конечно, не выскочкам…
— Прошу прощения, — прервал его тираду Саммерхейз. — Я хотел сказать, что, если он еще не проснулся, ты можешь уехать и вернуться во вторник.
Они передали лошадей одному из трех грумов, дежуривших перед домом Каслфорда. Хоксуэлл оглядел фасад.
— Взгляни на это чудовище. Дом больше, чем Сомерсет-Хаус[2], и выдержан в прусском стиле от основания до крыши. Его дед не терпел никаких ограничений. Это их фамильная черта.
— Так же как твоя фамильная черта — долги.
— Спасибо, Саммерхейз, за напоминание, что у всех у нас свои недостатки. Ты представить себе не можешь, насколько это улучшило мое настроение.