Всего один взгляд (Кобен) - страница 198

— А зачем? — язвительно осведомилась Грейс. — Шрама-то нет.

Повисла пауза.

— После пулевого ранения в любом случае остался бы шрам, Сандра. Логично? Ваш брат был ранен. У моего мужа не было шрамов. Есть лишь одно объяснение такому несоответствию. — Грейс положила руки на стол. Они заметно дрожали. — Я никогда не была замужем за вашим братом.

Сандра Ковал молчала.

— Вашего брата, Джона Лоусона, застрелили в тот вечер. Вы с Шейлой Ламберт в общей суматохе вынесли его со стадиона, но рана оказалась смертельной. По крайней мере надеюсь, что это так. Иначе придется думать, что вы его убили.

— С какой стати мне его убивать?

— Потому что, отвези вы его в больницу, они бы сообщили в полицию об огнестрельном ранении. Если привезти в больницу труп, даже если просто бросить его на улице, начнется расследование и кто-нибудь узнает, где и как человек был застрелен. Вы, молодой талантливый юрист, пришли в ужас. Шейла Ламберт наверняка тоже. Все пошло кувырком после той Бостонской давки. Прокурор округа — да что там, сам Карл Веспа вместе с осиротевшими семьями требовали крови. Поймай вас кто-то за руку, загремели бы под арест, а то и чего похуже.

Сандра Ковал ничего не ответила.

— Вы позвонили отцу и спросили, что делать? Или кому-то из бывших клиентов-преступников — с просьбой помочь? Неужели вы сами избавились от тела?

Сандра нервно засмеялась:

— Ну и воображение у вас, Грейс. Можно задать вам вопрос?

— Конечно.

— Если Джон Лоусон умер пятнадцать лет назад, за кого же вы вышли замуж?

— Я вышла замуж за Джека Лоусона, — сказала Грейс, — которого прежде звали Шейном Олуортом.

Эрик Ву не держал в подвале двоих заложников. Там был один. Тот самый, который пожертвовал жизнью, чтобы спасти ее, Грейс. Тот, кто, считая себя обреченным, хотел рассказать правду единственным доступным ему в тот момент способом — нацарапав на бетоне свое имя.

Сандра Ковал едва сдержана улыбку.

— Это не версия, а черт знает что!

— Тем не менее ее легко доказать.

Сандра откинулась на спинку стула, скрестив на груди руки.

— Я не все понимаю в вашем сценарии. Почему бы мне просто не спрятать тело брата и не притвориться, что он где-то скрывается?

— Слишком многие стали бы задавать вопросы.

— Но ведь именно так поступили Шейн Олуорт и Шейла Ламберт — они попросту исчезли.

— Верно, — согласилась Грейс. — Видимо, дело в вашем семейном трастовом фонде.

При этих словах лицо Сандры застыло. Словно превратилось в маску.

— Какой такой трастовый фонд?

— Я нашла в столе Джека бумаги и показала их знакомому юристу. Там сказано, что ваш дед владел шестью трастовыми фондами. У него было двое детей и четверо внуков. Забудем на минуту о деньгах и поговорим о праве голоса. При разделении все получали голосующих акций поровну, а ваш отец — еще плюс четыре процента; в этом случае он и его дети сохраняли контроль над семейным бизнесом — пятьдесят два процента против сорока восьми. Но — я плохо разбираюсь в этих делах, вы уж простите мне примитивное изложение — ваш дед хотел, чтобы деньги оставались в семье. Если бы кто-то из вас умер, не дожив до двадцати пяти лет, его акции с правом голоса надлежало разделить поровну между остальными пятью членами семьи. Предположим, в тот вечер ваш брат погиб на концерте, значит, вы и ваш отец автоматически многое теряли при голосовании.