Буду твоим единственным (Гудмэн) - страница 92

Ему следовало бы радоваться, но его начали одолевать мрачные мысли, способен ли он вообще стать отцом. К тому же его мать все более нетерпеливо требовала, чтобы он наконец обзавелся наследниками. Похоже, ее перестало волновать, будут ли они законнорожденными, но она утверждала, что одного сына недостаточно. Последнее требование было излишним. Нортхэм и сам понимал, что второй сын необходим как гарантия от трагических случайностей.

Элизабет вышла из гардеробной со свечой в руке. Нортхэм лежал в непринужденной позе поверх одеяла. Огонек свечи осветил мощный изгиб его бедра и мускулистую ногу, согнутую в колене.

Подойдя ближе, Элизабет зажгла вторую свечу, стоявшую на прикроватном столике. Во сне красивое лицо Нортхэма казалось совсем юным. Элизабет не была уверена, что выглядит такой же умиротворенной, когда спит. Слишком велик груз, лежащий на ее совести, чтобы наслаждаться безмятежным сном.

Она поставила свечу на столик и принесла из гардеробной тазик с водой и салфетку. Присев на краешек постели, она увидела, что глаза Норта открыты. Он улыбнулся, словно угадав ее мысли, потом взял ее руку, поднес к губам и поцеловал костяшки пальцев. Нежность этого жеста растрогала ее до слез, но она дала себе слово, что плакать не будет.

– Я думала, ты спишь.

Он положил ее руку себе на грудь, так и не выпустив из своей ладони.

– А ты бы предпочла, чтобы я спал?

– Только если ты этого хочешь.

– Он выгнул бровь.

– Как любезно. А что, если я хочу снова заняться с тобой любовью?

Она молчала, и Норт подумал, что ей не понравилась эта формулировка. Но взгляд Элизабет переместился на спрятанное в тени соединение его бедер, где покоилось его расслабленное естество, и на лице ее отразилось такое сомнение, что он рассмеялся.

– Я понимаю твое недоверие, - ухмыльнулся он. - Может, чуть позже.

Его беззаботная улыбка, полная искреннего веселья, заворожила ее.

– Как пожелаешь, - вымолвила она, едва ли сознавая, что говорит.

– О чем ты думаешь?

– Элизабет покачала головой:

– Так, ни о чем. Просто…

– Знаешь, Элизабет, порой мне кажется, что твое «ни о чем» куда интереснее, чем глубочайшие умозаключения большинства людей. - Он слегка сжал ее руку. - Скажи мне.

Она помедлила в нерешительности.

– Это ужасно глупо. Я думала о том, что в твоей улыбке нет ни капли горечи. - Она на секунду отвернулась, а когда снова взглянула на Норта, увидела, что его улыбка исчезла. Что ж, возможно, именно этого она и добивалась. По крайней мере ей удалось избавиться от его чар. - Ну и о том, насколько легкой была твоя жизнь.

Он не отрывал пристального взгляда от ее лица.