Мое непреклонное сердце (Гудмэн) - страница 66

- Известно! Я швырнула в вас ящик, это вы хотите сказать?

- Значит, вы признаетесь!

- Я не могу отрицать того, что известно нам обоим.

- По крайней мере в отсутствие свидетелей. Мерседес улыбнулась ему столь же сладко, сколь и лицемерно.

- Именно так! Улыбка тут же исчезла.

- Так дайте же мне пройти! Колин освободил ей проход.

- Вам за многое придется ответить, мисс Лейден.

- Простите, - вежливо сказала она. - Сейчас я хочу поскорее найти своего дядю, даже если этого не хотите вы.

Колин вытянул вперед руку, снова задерживая ее.

- Вы так уверены в том, чего я хочу, а чего - нет, - негромко сказал он. - Пока я не выдал вас Северну, но это еще можно сделать. Думаю, ему будет интересно узнать, что вы побывали в моей постели.

Мерседес даже не посмотрела на Колина. Она просто не могла поднять глаз. Нельзя, чтобы он заметил ее страх.

Отвернувшись и затаив дыхание, она ждала, когда он ее пропустит.

Колин видел ее застывший профиль и чувствовал, как она вся напряглась и замкнулась. Он опустил руку.

- Идите, - сказал он. - Но знайте, что это еще не все.

Не глядя на него, Мерседес вышла, почти выбежала. Она уже была у лестницы, ведущей на кухню, когда услышала сверху пронзительный вопль. Она бросилась обратно в холл, подняв юбки и прыгая через две ступени, не думая о том, что за ней следует Колин Торн. Угадывая источник этого крика, Мерседес на лестничной площадке второго этажа повернула направо.

Дверь в комнату Сильвии была уже открыта, за ней была какая-то суматоха: слышались возбужденные голоса, глухие удары. Мерседес бросилась к порогу, и ее глазам предстала невероятная картина. В центре комнаты стоял какой-то человек с ярко-рыжей шевелюрой, зато остальные в комнате были ей прекрасно знакомы.

Рыжий гигант, явно виновник всего этого шума, ростом был шести с половиной футов. То, что Брендан, как по дереву, карабкался по его спине, подчеркивало его высоту и ширину плеч. То, что он не отшвырнул Брендана в угол комнаты, когда тот принялся колошматить его по голове, говорило о его характере. В конце концов он стряхнул его с себя как надоевшую куклу и бросил на кровать Сильвии. В этот момент Бриттон ударил его в грудь головой. Великан отступил на шаг, но не из-за удара, а из опасения, что мальчишка ненароком покалечится. Удариться головой о такого крепкого мужчину было все равно что нырнуть в пруд на мелком месте.

Хлоя взвизгнула в тот момент, когда Бриттон был схвачен, перевернут вверх тормашками и брошен на кровать рядом с братом. Теперь настала очередь Сильвии.

Она кинулась великану на спину - почти как Брендан. Он схватил ее за руки; чтобы она не колотила его по плечам, и, резко нагнувшись, перевернул через голову. Ее крик потонул в шуршании многочисленных юбок. Она приземлилась прямо ему под ноги, и теперь уже он навис над ее спиной. Руки Сильвии были замкнуты крест-накрест: он мертвой хваткой держал ее за запястья. Тут Хлоя схватила кувшин с умывального столика и метнула ему в голову. Он ловко увернулся, удостоверившись, что Сильвию этот снаряд тоже не заденет, и кувшин благополучно приземлился у ног Мерседес.