— Нет, сэр, — без всякого выражения возразила Лили. — До этого я додумалась. Хотя есть шанс, что преступление совершил один из агентов ФБР, все же вероятнее, что в убийстве Терезы замешан кто-то из нашею отдела.
Губы Рэндалла плотно сжались.
— Уходи, — процедил он.
— Сэр…
— Вон! — Капитан свирепо посмотрел на нее. — От дела я тебя пока не отстраняю, но близок к этому. Продолжай. Только прочисть себе мозги.
Лили вышла из кабинета. Ненадолго задержалась у себя лишь для того, чтобы положить в сумку оставленную федералами папку и парочку отчетов по делу, и направилась к лифту.
— Эй! — окликнул ее Брэди, когда она шла по офису. — Что там у вас с Меком? Ты это ему несешь?
Лили даже не замедлила шаг.
— Мои отчеты лежат в папке. Если интересно — прочти.
Брэди хмуро глянул на нее:
— Почему ты взъелась на него? Он ничего плохого не делал. Только не Мек.
Ти-Джей покачал головой и сказал:
— Парень, попытайся подумать о чем-то другом, кроме секса. Трудно придется, да, но все же попробуй. Лили…
Она остановилась и встретилась с Ти-Джеем глазами
— Береги себя.
— Постараюсь, — едва улыбнулась она в ответ.
Хоть в Ти-Джее нет ненависти к ней, подумала Лили, швыряя сумку на заднее сиденье машины. Но вес же. Если она вопреки приказам капитана продолжит… но капитан Рэндалл ошибается.
Или же он играет нечестно. Лили не могла в это поверить, но сбросить со счетов очевидное тоже не была готова. Поведению капитана можно найти объяснение не слишком-то достойное, с ее точки зрения, но вероятное.
Лили резко, с проворотом, рванула с места, газанув так, что запахло паленой резиной. Капитан в одном был прав: ей нужно прочистить мозги.
Через пятнадцать минут она захлопнула дверцу автомобиля и пошла по тропинке к бабушкиному дому. Позвонила.
— Лили, — улыбнулась Ли Куин. — Рада тебя видеть. Пожалуйста, заходи.
— Не сейчас, спасибо, — покачала Лили головой. — Я просто приехала поработать некоторое время в саду.
— Ну конечно, — кивнула Ли Куин, как будто Лили частенько забегала среди рабочего дня повыдергивать грядки. — Надеюсь, ты позволишь мне принести тебе что-нибудь освежающее. Чай или прохладительный напиток.
— Может, в другой раз? Сейчас мне нужно побыть одной. — Лили попыталась вежливо попрощаться, затем поспешила по выложенной плитами дорожке к сараю позади дома, где хранились инструменты.
Через пять минут она уже уничтожала захватчиков — сорняки, разросшиеся в западной части сада. Дуб давал крапчатую тень, и под ним словно колыхался изменчивый пестрый мир. Дул сильный западный ветер. Лили опустилась на землю, прямо на колени, нимало не заботясь о том, что портит льняные брюки. Она вонзала садовый совок под пучком травы, рыхлила сухую землю под корнями и выдергивала сорняки другой рукой.