Эдвард потупил голову:
— Я не спрашивал разрешения, милорд… Сэр Мэрдок по дороге во Францию согласился взять меня в попутчики, а потом сделал оруженосцем. Старшим был Годрит, но он часто уезжал…
— Кстати, Винг… э-э… Эдвард, тебя не удивляли отлучки Годрита? Ведь сквайр не должен покидать командира.
— Удивляли… Я раз спросил, куда он ездит, а он пошутил, дескать, много будешь знать, плохо будешь спать, ну я больше и не задавал вопросов, — пожал плечами юноша.
Де Во улыбнулся:
— Да, сказано в Писании, во многой мудрости много печали; и умножающий познания умножает скорбь. Экклезиаст, да… — он снова стал серьезен, — Годрит надеялся после войны вернуться из изгнания, вот и помогал мне, наполовину саксу. Ну, и что же ты намерен делать, коли твой лэрд погиб?
— Хотел утром идти к вам, милорд, — с надеждой поднял голову Эдвард.
— Значит, гора опередила Магомета? Тьфу, осквернил-таки уста именем лжепророка. Что ж, попробуем помочь земляку… Пойдешь ко мне на службу? Ясно, не сквайром, не все сразу, но проявишь себя, и я позабочусь о твоем будущем, а сейчас — только преданность и молчание. Согласен?
— Конечно, милорд, вы дурного не предложите, ваше благородство тому порукой… — пылко начал Эдвард.
— Рано благодаришь, не на ужин приглашаю! У меня служить трудно, вон, Дэн подтвердит, — кивнул в сторону норманна барон. — Ну, к делу… Сегодня же надо выехать…
Де Во посмотрел на Алана и перебил сам себя:
— О твоем приятеле я и забыл… Ну-ка, представься!
Алан гордо выступил вперед.
— Рыжий, тартан через плечо, нос кверху, ну, значит, джентльмен из Шотландии! — ухмыльнулся барон. — Ты ведь из клана Мак-Рашенов? Чем занимался у лэрда?
Алан еще выше задрал подбородок:
— Ваша милость, меня зовут Алан Бьюли Мак-Рашен, я был слугой и телохранителем сэра Мэрдока на родине и здесь, вот только теперь мне служить некому, да и охранять-то некого. С вашего позволения, милорд, я пока поступил бы в напарники к этому сквайру. Он молод, я поопытнее, да и вообще, одна голова хорошо, а две лучше…
— …сказал рыцарь своему боевому коню, — продолжил барон. — Ну, ладно, вместе так вместе, я не против. Кстати, о кавалерии! На чем поедете? Лошади-то у вас есть?
— От сэра Мэрдока остались, милорд.
Драпировка на двери отпрыгнула в сторону. В проеме встал, пригнувшись под притолокой, король Ричард:
— Томас, скоро ты там? Так мы диспозицию на завтра никогда не родим. Смертельно спать хочется, — монарх широко зевнул. — Береника с галеры пажа прислала, опять к себе зовет… Уж эти мне династические браки!.. Не пойду!
Барон почтительно склонил голову: