— Постойте, леди, — решительно преградил мне дорогу старший из временных охранников, усатый мужчина лет тридцати трех. — Доктор запретил посещать леди Абигейл, она еще нездорова…
— Если она достаточно здорова, чтобы пить вечерний чай с таким количеством сладкого, то и мой визит перенесет легко, — парировала я и смерила его фамильным ледяным взглядом Валтеров. — Отойдите в сторону и позвольте мне пройти.
— Но… — неуверенно протянул второй. Я решительно шагнула вперед, и он отступил, чтобы не столкнуться со мной. На кого-то, вроде Фаулера, это бы не подействовало, но на такого вот воспитанного юношу — очень даже.
Так я оказалась в комнате.
— Виржиния?!
Увидев меня, герцогиня дернулась и выронила серебряную ложечку.
— Прекрасно выглядите, Абигейл, — улыбнулась я, присаживаясь за стол к подруге. Служанка, занимавшаяся сервировкой, замерла испуганным изваянием. — У вас прелестный румянец. Да и аппетит, смотрю, такой же, как и в лучшие дни.
— Виржиния, я сейчас все объясню… — Абигейл беспомощно улыбнулась, а потом взгляд ее остановился на злосчастной служанке, и губы тотчас же сурово поджались. — Мэри, выйди. И скажи этим олухам, что «не пускать никого» — это именно «никого», то есть — без исключений.
Едва дверь за служанкой закрылась, как мы с Абигейл выпалили одновременно:
— Прошу прощения, что ворвалась вот так неожиданно…
— Простите, что ввела вас в заблуждение и заставила поволноваться…
Я виновато улыбнулась, а Абигейл рассмеялась невесело:
— Сказать по правде, я рада, что вы разгадали мою тайну, Виржиния. Сидеть в покоях целыми днями так скучно!
— А должно быть стыдно, — я попыталась сделать строгое лицо, но не преуспела и только вздохнула: — Ох, Абигейл, вы не представляете, как все мы за вас перепугались.
— Я сама испугалась, — призналась герцогиня. — Ночью мне померещилась женская фигура в белом платье там, у окна, и сердце заболело. Врач сказал, что это довольно серьезно: «Вам следует день-другой отлежаться, леди Абигейл, не подвергайте себя опасности, леди Абигейл»… Вы же понимаете, Виржиния. А главный детектив… как там его, мистер Питман, кажется… словом, он предложил устроить ловлю на живца. Очевидно, что преступник хочет свести меня в могилу. Кто знает, вдруг он проявит себя, если увидит, что желаемое близко… Виржиния, какая же я глупая! Отослала эту дурочку Мэри, а чаю вам не предложила, — спохватилась Абигейл. — Может, вернуть ее?
— Не стоит, в тележке должна быть запасная чашка, а сервировать стол я умею. В этом ничего сложного нет, — я встала с кресла и направилась к тележке. Служанка не успела расставить на столе принадлежности для чаепития. Только заварку залила кипятком.