Песнь о Сиде (Автор) - страница 37

Коль откажете, вас я покину немедля".
"По нраву мне просьба, — мой Сид ответил. —
Выбирайте мавра, с ним схватку затейте.
Посмотрим, как бьется служитель церкви",
          117
Пришпорил коня дон Жером, епископ,
С ходу ворвался в стан супротивный.
Успех ниспослал ему вседержитель.
Двух мавров разом пронзил он пикой,
Древко сломал, за шпагу схватился.
Какой, о боже, он славный воитель!
Двоих заколол, пятерых зарубил он.
Но мавров много, его окружили,
Бьют, да броню раздробить не в силах.
Рожденный в час добрый это увидел,
Копье наставил, щитом прикрылся,
Пришпорил Бабьеку, что мчится лихо,
Ударил на мавров с охотой великой.
Сквозь строй их пробился мой Сид Руй Диас,
Четверых пронзил, семерых опрокинул.
По милости божьей, взял верх он в битве,
Одолел супостата с людьми своими.
Рвутся растяжки шатров сарацинских,
Из земли вылетают колья резные.
Мой Сид из лагеря Букара выбил.
          118
Из лагеря выбил, погоню начал.
Видеть бы вам, как щиты отлетают,
Как головы в шлемах валятся наземь,
Как мечутся кони, лишившись хозяев!
Целых семь миль продолжалась скачка.
За Букаром мчится мой Сид из Бивара:
"Стой, Букар! Приплыл из-за моря сюда ты.
Взгляни же? вот Сид, бородою славный.
Поцелуйся со мной, и станем друзьями".
Букар в ответ; "Вот так друг отыскался!
Лошадь ты шпоришь и держишь шпагу, —
Знать, ее на мне испытать желаешь.
Но если мой конь не споткнется случайно,
Хоть до моря скачи — меня не достанешь".
Ответил мой Сид; "Не бахвалься напрасно".
На ногу легок скакун у араба,
Но Сидов Бабьека резвей гораздо.
У моря с Букаром Сид поравнялся,
Занес Коладу, сплеча ударил,
Повыбил из шлема карбункулы разом,
Навершье рассек, раздробил забрало,
От лба раскроил до пояса мавра,
Убил короля из заморского края,
Добыл Тисону, меч в тысячу марок,
Победу стяжал в бою небывалом,
Покрыл себя великою славой.
          119
Вспять христиане поворотили.
Разграблен дочиста стан супротивный.
К нему едет тот, кто в час добрый родился,
Мой Сид Руй Диас, отважный воитель.
Две шпаги при нем бесценные ныне.
По вражьим трупам мчится он быстро,
Панцирь горит, на лице улыбка,
Заломлена шапка на самый затылок.
Скачет вокруг удалая дружина.
Вдруг нечто отрадное он увидел;
Едут к нему от шатров сарацинских
Дьего с Фернандо, зятья дорогие.
Граф дон Гонсало — обоим родитель.
Улыбнулся приветно мой Сид дон Родриго;
"Вы ль это, зятья, что, как дети, мне милы?
Я знаю, вы нынче славно рубились.
В Каррьоне вас не помянут лихом:
Букара с вами мы нынче сломили.
Коль господь со святыми нас не покинут,
Принесет нам победа немало выгод".
Вот и Минайя вернулся к Сиду,
На шее щит, весь мечами избитый,