Дэнни осмотрелся. Два плюшевых медведя на диване, качели повешены так, чтобы ребенок на них видел и кухню, и столовую, и гостиную, высокий детский стульчик у стола, кубики на буфете и запах детского талька повсюду.
В первые годы жизни ребенка все вращается вокруг него. Этот период – настоящее испытание для молодой пары, а уж для одинокой мамы и подавно.
Он прошел на кухню.
– Могу я помочь с ужином?
Женщина достала упаковку гамбургеров из холодильника.
– Поджарь их на гриле.
Горя желанием разделить заботы по дому, Дэнни потянулся к упаковке.
– Ты можешь готовить в таком виде? – Грейс указала на пиджак и галстук.
Он состроил гримасу.
– Нет.
Переодевшись в джинсы и футболку, Дэнни отправился на задний двор. Пока жарилось мясо, Дэнни изучал дома соседей. Ни один из них не выглядел так опрятно и красиво, как домик Грейс. Он всегда знал, что эта женщина – очень усердный работник. Однако когда она сообщила ему о беременности, он забыл о ее работоспособности, честности и щедрости, но вспомнил, как она говорила, что желает разбогатеть, и расценил это не в ее пользу.
Он соблазнил Грейс, оставил на неделю и… прогнал с глаз долой, отказавшись поверить в ее беременность. Затем потребовал отдать ему опеку над дочерью, шантажом вынудил согласиться на его условия. У нее было по крайней мере пять причин, чтобы возненавидеть его.
Удивительно, что она вообще с ним разговаривает. Он ужасный человек, просто чудовище.
Звук шин, шуршащих по гравию, привлек его внимание. Дэнни выглянул из-за угла и увидел, как Грейс достала из машины Сару и пакет с продуктами и направилась к дому.
Его сердце сжалось. Когда-нибудь он перестанет обижать людей?
Они вошли в дом одновременно с разных сторон.
– Куда ты ездила?
– Молоко закончилось и булочки для гамбургеров. – Она прошла на кухню и начала вынимать продукты из пакета.
Дэнни схватил бутылку молока и поставил ее в холодильник.
– Я бы мог съездить в магазин.
– Я уже сделала это.
Он вздохнул.
– Грейс, я хочу помочь, но я не знаю, что нужно сделать.
– Я не прошу тебя ни о чем.
Едва слова сорвались с ее языка, как она пожалела о них. Усадив Сару в детский стульчик, женщина повернулась к нему.
– Послушай, дело вот в чем. Я привыкла управляться по дому сама и считаю, не стоит нарушать правила только потому, что ты здесь. Поэтому расслабься. Хорошо?
Он кивнул, но продолжал смотреть на нее как-то странно, словно она только что раскрыла ему секрет жизни. Весь вечер он кидал на нее любопытные взгляды, от которых у нее по спине бегали мурашки, и молчал.
Когда вечером Грейс удалилась на кухню, чтобы согреть бутылочку молока для Сары, ей показалось, что она сбежала из тюрьмы. После горячего душа Грейс вместо обычной ночной сорочки и халата надела пижамные брюки и футболку и спустилась вниз посмотреть телевизор.