Не сказать, чтобы Грей был бы ему в этом вопросе хорошим советчиком. В юридических тонкостях брат был таким же профаном. Соответствующего образования не было ни у одного из братьев. Именно поэтому Джосс решил изучать юриспруденцию. Ничего путного не выйдет из их семейного предприятия, если хотя бы один из них не сможет постичь смысл того, что содержится в этих юридических бумагах.
Раздался стук в дверь, и на пороге появился дворецкий.
— К вам посетитель, сэр.
— Меня нет дома.
— Это сэр Тоби Олдридж, сэр.
— Проклятие… — пробормотал Джосс, листая документы. Только этого ему не хватало — развлекать этого осла. — Он что, не получил записку о том, что Бел заболела?
— Он получил записку, — донесся из коридора голос этого самого осла. Еще мгновение — и осел собственной персоной возник на пороге кабинета. — Видите ли, у меня есть повод для визита.
Джосс кивком головы отпустил дворецкого.
— Придется вам прийти как-нибудь в другой раз, — сказал он Тоби, усаживаясь за стол. — Бел слишком плохо себя чувствует, чтобы принимать гостей. А у меня для этого очень неподходящее настроение.
Тоби непринужденно опустился в кресло напротив стола.
— Не стоит вам вести себя со мной так, словно я какой-то случайный прохожий с улицы. Ведь я скоро стану мужем Изабель… Итак, чем же она больна? Доктора вызывали? Могу я ее видеть?
— У нее всего лишь простужено горло, — ответил Джосс. — И она от доктора отказалась. Но вам сейчас нельзя ее видеть.
Дворецкий вновь появился на пороге:
— Графиня Кендалл и мисс Осборн, сэр. Пришли навестить мисс Грейсон.
— Скажите им, что я сейчас подойду, — проворчал Джосс. — Я сам провожу их в комнату мисс Грейсон.
— Но послушайте, — Тоби поднялся на ноги, — вы же сами только что сказали, что она не принимает посетителей. Почему Люси и ее подруге можно к ней подняться, а мне нельзя?
— Потому что Бел захотела с ними увидеться. А насчет вас она никаких распоряжений не давала. — Джосс протиснулся мимо Тоби и вышел за дверь. Тоби последовал за ним.
В холле Джосс поклонился графине и проговорил:
— Миледи, прошу простить меня… за вид. — Он указал на свой испорченный костюм. — Дело рук моего сына.
Люси улыбнулась:
— Да, я слышала, что с юным мистером Джейкобом хлопот хватает. — Она взглянула за плечо Джосса. — О, Тоби… Какой приятный сюрприз! Не думала, что встречу тебя здесь.
— С чего бы вам так удивляться? Что странного в том, что человек навещает свою заболевшую невесту?
Пропустив реплику Тоби мимо ушей, Люси продолжала:
— Мисс Осборн, это капитан Джосайя Грейсон, брат мисс Грейсон. А вот ее жених, сэр Тобиас Олдридж. Джентльмены, позвольте представить вам мою подругу мисс Хетту Осборн.