Не было признаков еще одних пластиковых наручников, но Холлис задалась вопросом, не были ли лодыжки связаны так же, как и запястья. Вероятно, так и было.
Кроме того, она неожиданно поняла, что не было абсолютно никаких следов одежды. Ее горло сжалось при мысли о молодой девушке, вероятно уже мертвой или все еще живой, испытывавшей боль и страх, когда ее выбросили здесь в грязь и заросли, связанную и голую. Невероятно уязвимую. Такую одинокую.
Это возродило собственные воспоминания, которые Холлис изо всех сил старалась забыть.
— Эй.
Холлис практически выпрыгнула из своей кожи. Она подняла взгляд и разозлилась, услышав дрожь в своем голосе, когда проговорила:
— Черт побери, откуда ты здесь взялся?
— С запада, — сухим тоном ответил Риз Демарко. — Я закончил осматривать свой сектор и направлялся обратно, когда услышал выстрелы.
Конечно, это обязательно должен был быть он. Холлис неожиданно вспомнила, что помимо всего прочего, Демарко — телепат. Она быстро поднялась на ноги и отряхнула колени.
— Здесь был медведь, — быстро объяснила она. — Мы напугали его. Дайна отправилась доложить, а я осталась здесь — ждать.
— А.
Он посмотрел на останки, его холодное красивое лицо как обычно не выражало никаких эмоций. Демарко был одет так же небрежно, как и остальные члены ООП сегодня — в джинсы, белую рубашку и легкую ветровку, но неформальная одежда ни капли не смягчила военную выправку, которая была видна в каждой его позе, в каждом движении. В нем ощущалась невероятная сила, подготовка и умение использовать все это наилучшим образом.
Холлис видела это и в других бывших военных, но в прямой осанке Демарко… в его сверхчувствительности к окружению было что-то слегка… чрезмерное. Ей он казался слишком настороженным, слишком готовым к действию. Он напоминал ей взведенный пистолет, и Холлис не имела ни малейшего представления, где в нем запрятан опасный спусковой крючок.
Она не могла видеть его ауру, пока Демарко сам не позволял этого.
А он не позволял.
— Полагаю, медведь обнаружил эти останки?
Холлис стряхнула странные несвязные мысли. Он — телепат, помнишь? Не позволяй ему пробраться тебе в голову. Правда, у нее не было никакого щита, который смог бы удержать его, если бы у него появилось желание. Черт.
— Да.
— Это и привело вас двоих так далеко от троп?
— Не совсем.
Он поднял взгляд, светло-голубые глаза сосредоточились на ее лице.
— Холлис, ты ведь знаешь — мы на одной стороне. Тебе не надо быть со мной столь осторожной. Я не пытаюсь прочитать тебя.
Она задумалась над тем, что значили его слова — он действительно не читал ее, или же ему не нужно было даже пытаться, чтобы сделать это. И ей не хватило смелости спросить.