— Как раз то, что надо, — заявила она. — Отправимся туда, где нет ничего. Кроме солнца, моря и множества цветов, так что вам не нужно будет ждать их от всяких сомнительных молодых людей, которые даже не могут доставить вас в срок, хотя я специально просила привезти вас домой к назначенному часу.
— Но мистер Эйвори извинился, — поспешила перебить ее Люси.
— А какое это имеет значение, извинился мистер Эйвори или не извинился? Если он джентльмен по рождению, естественно, что он принес извинения! Нет, дорогая моя, — продолжала графиня, глядя на Люси со странным блеском в глазах, — у меня есть планы относительно вас, и когда-нибудь вам придется признать, что планы замечательные! В них и романтика, и муж, и деньги, которые позволят вам безбедно прожить жизнь. А если денег окажется мало, я категорически не дам согласия на ваш брак.
Люси прикусила губу. Она набралась мужества, чтобы оказать сопротивление:
— Простите меня, мадам, но у вас нет прав устраивать мою жизнь! И что бы ни было, я никогда не выйду замуж из-за денег!
— Скажите, пожалуйста! — воскликнула графиня, откинув голову и пристально всматриваясь в Люси. — Вы только послушайте этого ребенка! Что бы ни было, она, видите ли, не выйдет замуж ради денег! Интересно, как вы тогда собираетесь платить за электричество и прочие столь же пошлые вещи? А ведь знаете, за них нужно платить! Надо покупать продукты, одевать детей и платить за их образование! Даже я, рожденная принцессой, поняла: без денег я — ничто… А без драгоценных вещиц, которые можно продать в случае крайней нужны, я была бы еще ничтожнее.
— Но ведь я не родилась принцессой, — с жаром возразила Люси. — И если нужно, я могу работать.
— Чтобы содержать мужа? И детей? — спросила графиня. — Бедное дитя! Какое же будущее вас ждет? И какой вы наивный ребенок, если воображаете, будто с вашими навыками вы когда-нибудь сможете прокормить кроликов, не то что семью!
Люси уже хотела ответить, что всегда сможет чему-нибудь научиться и у нее есть руки для презренной домашней работы, если возникнет такая необходимость, но вдруг подумала, нужно ли вообще рассуждать об этом? Ведь и речи нет о том, чтобы ей пришлось брать на себя подобные обязанности. Она не только не замужем, но вокруг нет никого, кто предложил бы ей сменить одиночество на статус замужней женщины. Один человек проявил к ней беглый интерес и даже целовал ее… Люси отвернулась от живых, пытливых глаз наблюдавшей за ней графини и догадывавшейся, о чем думает Люси.
Графиня знала, что ее юная компаньонка всю прошедшую неделю умирала от желания услышать телефонный звонок или звонок в дверь и что даже разочарование не затмит для нее воспоминаний о красивом смуглом лице до тех пор, пока на горизонте не появится другое, которое сможет оттеснить эти воспоминания на задний план.