Роковое наследство (Роуз) - страница 21

— Обучать сотрудника в воскресенье?

— «Кинсейд круиз лайн» работает двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю триста шестьдесят пять дней в году. Спокойной ночи. — Он направился в фойе.

Сегодня впервые за все время их знакомства Митч не был похож на того расчетливого самоуверенного негодяя, каким его описывала Марлей. По какой-то непонятной причине Карли хотелось, чтобы он оставался таким как можно дольше.

— Вы ужинали? Миссис Дункан оставила для вас ужин в холодильнике. Хотите я его подогрею?

Прищурившись, он подозрительно посмотрел на нее.

— Я умею пользоваться микроволновкой.

Его резкий ответ вывел Карли из себя, но ради Рэтта она сдержалась.

— Я в этом нисколько не сомневаюсь. Просто предлагаю вам помочь.

Его продолжительное молчание был красноречивее всяких слов.

— Думаю, я бы поел.

Несмотря на его холодность, Карли прошла на кухню, достала из холодильника тарелку с едой и поставила в микроволновку.

— У вас замечательный тренажерный зал. Вы не против, если я буду им пользоваться?

— Ладно, пользуйтесь.

Прислонившись к стойке, она посмотрела на Митча.

— Если хотите, во время вашей тренировки я могу проверить, в какой форме вы находитесь, и определить оптимальные для вас нагрузки.

Он расправил плечи.

— Что вы делаете?

— Подогреваю вам ужин. Пытаюсь поддержать разговор. Предлагаю профессиональный совет.

— Не надо.

— Не надо что? Быть с вами вежливой?

— Не надо применять со мной эти уловки.

На этот раз Карли не сдержалась. Указав на свой спортивный костюм с пятнами, оставленными на нем Рэттом во время ужина, она бросила:

— Вы уже во второй раз обвиняете меня в том, что я пытаюсь вас соблазнить. Откройте глаза, Кинсейд. По-вашему, я одета надлежащим образом?

Она тут же поняла, какую совершила ошибку. Митч принялся оценивающе рассматривать ее с головы до ног. Делал он это медленно и тщательно. Его взгляд задержался у нее на груди, прежде чем вернуться к ее лицу. Пульс у Карли участился, во рту пересохло. Она негодовала на собственное тело за то, что оно реагировало подобным образом на этого грубияна.

— Со мной этот номер не пройдет, Карли. Я не настолько помешан на сексе, чтобы ложиться в постель с первой привлекательной женщиной, которая мне это предлагает.

— Послушайте, я ничего вам не предлагаю, кроме остатков…

— Это точно, — перебил ее Митч.

Судя по его тону, он говорил вовсе не о еде.

Запищал таймер, и Митч, пройдя мимо нее, достал из микроволновки тарелку. Карли одновременно чувствовала его холодность и жар его тела. Затем он пересек комнату и, с грохотом опустил тарелку на стол. Этим он дал Карли понять, что не нуждается в ее обществе.