Мама с папой захватили с собой все до единого любимые лакомства дочери, даже пекановые пралине из семейного магазинчика в соседнем квартале. Они счастливо жевали по обе стороны от нее, явно радуясь возможности наполнить рты чем-то далеким от разговоров о смерти.
Люс следовало бы наслаждаться временем, которое она проводит с родителями, и запивать его любимым сладким чаем, но она чувствовала себя самозванкой, прикидываясь, будто этот райский обед — обычное дело для Меча и Креста. Весь день был сплошным притворством.
При звуке вялых аплодисментов девочка оглянулась на трибуны, где стояла Рэнди рядом с директором Юделлом — человеком, которого Люс никогда прежде не видела. Она узнала его по тусклому портрету в главном вестибюле, но теперь видела, что художник изрядно ему польстил. Пенн уже говорила ей, что директор показывается в школе только раз в году — на родительский день. Все остальное время он жил отшельником, не покинув дом на острове Тайби, даже когда погиб ученик его школы.
Обвисшие щеки директора едва не поглотили подбородок, а коровьи глаза уставились куда-то в толпу. Сбоку от него стояла Рэнди, широко расставив ноги в белых чулках. На ее лице застыла тонкая улыбка, а директор промокал салфеткой широкий лоб. Оба сохраняли внешнюю невозмутимость, но, похоже, это требовало от них немалых усилий.
— Добро пожаловать на сто пятьдесят девятый ежегодный родительский день в Мече и Кресте, — объявил директор Юделл в микрофон.
— Он что, шутит? — шепотом спросила Люс у подруги.
Ей с трудом верилось в родительские дни во времена до Гражданской войны.
Пенн закатила глаза.
— Наверняка опечатка. А я говорила, чтобы они подобрали ему новые очки для чтения.
— Мы подготовили для вас долгую и веселую программу на день, начинающуюся этим неторопливым обедом-пикником…
— Обычно на него отводится девятнадцать минут, — вставила Пенн, обращаясь к разом напрягшимся родителям подруги.
— Она шутит, — одними губами пояснила Люс, улыбнувшись им поверх ее головы.
— Потом вы сможете выбрать себе занятие по вкусу. Наш замечательный преподаватель биологии, мисс Иоланда Тросс, прочтет в библиотеке увлекательную лекцию о флоре, встречающейся на территории школы. Тренер Дианте проведет семейные соревнования здесь, во дворе. А мистер Стэнли Коул предложит вашему вниманию историческую экскурсию по нашему кладбищу героев. Это будет весьма насыщенный день. И пусть, — добавил директор Юделл с неприятной усмешкой во все тридцать два зуба, — он послужит вам испытанием.
Это была та банальная шутка, какой можно добиться заученного смеха от приехавших в гости родственников. Люс покосилась на Пенн и возвела очи горе. Наводящая тоску попытка добродушно посмеяться слишком явно показала, что все собрались здесь только для того, чтобы потом с легким сердцем оставить детей в руках преподавательского состава Меча и Креста. Прайсы тоже заулыбались, но продолжали посматривать на дочь, надеясь на подсказку, как им следует держаться.