Горец-дьявол (Сэндс) - страница 146

Каллен вздохнул, разжал свои объятия и пошел к выходу.

Эвелинда последовала за ним, но он, остановившись у двери, обернулся и приказал:

— Оставайся здесь. Я велю приготовить для тебя ванну.

Эвелинда сердито посмотрела на закрывшуюся за мужем дверь и уже протянула руку, чтобы открыть ее снова, но призадумалась, услышав, что творится снаружи. Выйдя в коридор, Каллен принялся, не выбирая выражений, орать на Фергуса и Тэвиса за то, что они оставили ее в одиночестве в соларе. Эвелинда хотела выйти и объяснить, как было дело — ведь она сама отослала их, — но решила не вмешиваться. В глазах Каллена ее слова не могут служить достаточным оправданием для мужчин, не выполнивших его приказание. Он взбешен их неповиновением, и она не в силах заставить его смягчиться. Хуже того, ее заступничество может послужить дополнительным раздражителем для мужа и принести проштрафившимся охранникам больше вреда, чем пользы. Вздохнув, она отошла от двери и уселась на стул в ожидании обещанной ванны.

— Никто не поднимался по лестнице, — в четвертый раз повторил Фергус. — Факел, должно быть, упал сам по себе.

— Он упал не сам по себе, — гневно рявкнул Каллен.

— Но никто не поднимался по лестнице, — упорствовал Фергус. — Я глаз с нее не сводил.

— И ни на минуту не отвлекся? — зловеще поинтересовался Каллен.

— Нет, — заверил его Фергус.

— Не совсем так… — Слова Тэвиса заставили обоих мужчин обернуться к нему. Бросив извиняющийся взгляд на Фергуса, он уточнил: — Ты отходил к дверям.

Фергус понуро опустил плечи и сконфуженно почесал затылок:

— Ну, у них обоих руки были заняты камышовыми подстилками, поэтому я решил помочь и открыл перед ними двери, — признался он со вздохом, затем справился с растерянностью и добавил: — Но я отвернулся всего на секунду, за это время никто не мог незаметно подняться наверх.

— Тем не менее это произошло, — прорычал Каллен, приходя в еще большую ярость от того, что его так подвел именно Фергус — надежнейший и вернейший из его людей, на протяжении стольких лет бывший правой рукой сначала Лиама, а потом и самого Каллена.

— Ну уж во всяком случае, и подняться, и спуститься за это время точно никто не мог, — сердито ответил Фергус. — Значит, все-таки пожар возник случайно.

— Кто-то мог подождать в коридоре и ускользнуть потом, когда я был в комнате, а ты ушел за водой, — заметил Каллен.

Его слова не убедили Фергуса. Он упрямо мотнул головой и повторил:

— Нет, думаю, пожар возник случайно. Я не верю, что кто-то мог бы…

— Забудь про случайности, — свирепо перебил Каллен и добавил: — Впредь тот, кто охраняет мою жену, должен постоянно находиться в том же помещении, где находится она, и повсюду следовать за ней. Понятно?