Зигмунд
Я там найду
только отца твоего?
Брунгильда
Героев павших
сонм святой
в свой круг с приветом
примет тебя.
Зигмунд
Встретит ли сына в замке
отец мой Вельзе?
Брунгильда
В Валгалле Вельзунг
отца найдет!
Зигмунд
(нежно)
Ждут ли меня там
ласки жены?
Брунгильда
Дев чудных
встретишь ты там:
меда рог
подаст тебе Вотана дочь!
Зигмунд
(после некоторого молчания)
Ты дивна;
тебе я послушен,
дитя богов!
Одно скажи мне, богиня:
пойдет ли за братом
сестра и подруга?
Зиглинду Зигмунд
встретит ли там?
Брунгильда
Рок велит
здесь ей остаться:
Зигмунд Зиглинды
там не найдет.
Зигмунд нежно склоняется к Зиглинде, тихо целует ее в лоб и снова спокойно обращается к Брунгильде.
Зигмунд
Прощай тогда Вотан
и его замок!
Шлю привет Вельзе
и всем героям,
также и чудным
девам замка: —
(очень решительно)
в Валгаллу я не пойду!
Брунгильда
Ты видел Валькирии
взор роковой, —
и с нею ты пойдешь!
Зигмунд
С Зиглиндой делить
печаль и смех, —
вот что Зигмунд желает;
от взоров твоих
я не бледнею, —
не властна ты надо мной!
Брунгильда
Пока ты жив,
волен твой дух;
но смерть сильнее тебя: —
я возвещаю
смерть тебе!
Зигмунд
От чьей же руки
я должен пасть?
Брунгильда
Хундинг сломит тебя!
Зигмунд
Грози сильнее, —
он мне не страшен!
Если ты здесь
ждешь себе жертв, —
можешь Хундинга взять:
его я мечтаю сразить!
Брунгильда
Нет, Вельзунг, —
слушай меня:
ты обречен судьбой!
Зигмунд
Видишь мой меч?
Я не боюсь твоих угроз:
этот меч для победы мне дан!
Брунгильда
(очень сильно подчеркивая слова)
Тот, кем он дан,
решил твою смерть:
этот меч он силы лишил!
Зигмунд
(быстро)
Тише! Не надо
тревожить ее! —
(Он нежно склоняется к Зиглинде, давая исход своей скорби.)
О,скорбь!—
Бедная ты!
Всех верных подруг ты несчастней!
На тебя яростно
мир весь напал, —
а я, твой единственный друг,
тебя на мятеж возбудив, —
в борьбе я должен
смелую бросить,
не смею тебя защитить? —
Ха! Стыд тому,
кто вручил мне меч, —
он отнял назад свой дар!
Но мне не надо
блаженства Валгаллы:
Гелла примет меня!
(Он низко наклоняется к Зиглинде.)
Брунгильда
(пораженная)
Так мало ценишь ты
вечную радость?
Так тебе
дорога жена,
в тоске бессильной
жалко упавшая здесь?
Все другое — ничто?
Зигмунд
(бросая на нее горький взгляд)
Так юн и прекрасен
светлый твой лик, —
и тепла так мало
в сердце твоем! —
Оставь глумленья
и прочь улетай,
дитя бездушных небес!
И если ты рада
беде моей, —
ну, что ж! ты слышишь мой стон:
насладись вдосталь
страданьем моим, —
но в холодный блеск
Валгаллы я не спутник тебе!
Брунгильда
(с возрастающим волнением)
Я чувствую скорбь
горделивой души,
печалюсь тоской
священной твоей...
Зигмунд! Доверь мне жену!
Мой щит ее охранит!