Фантазёрка (Колтер) - страница 26

— Я никогда не свободна, - сказала она, но без ханжеской нотки. Просто все еще с осторожностью относилась к его предложению. И это было замечательно.

— Для вас это больше, чем работа? — спросил он.

Она заморгала, кивнула, отвернулась в сторону, а затем сказала тихим срывающимся голосом:

— Я люблю их.

Он почувствовал, как счастлива была его сестра, когда нашла эту женщину.

Но почему же Денни, так любящая детей, отказалась от своей мечты о профессоре университета, от собственных желаний и целей?

Он хотел что-то сказать, но не сказал. Не хотел знать о том, от чего еще она отказалась ради чужих детей.

— Думаю, завтра мы уедем, — сказала она, глубоко вздохнув. — Я понимаю, что у вас добрые намерения, но детям надо находиться в таком месте, где они смогут вволю резвиться.

А глаза ее говорили: мне надо скрыться от вас. 

И ему тоже надо было скрыться от нее. Побыстрей. Прежде, чем он задаст другие вопросы, которые откроют перед ним глубину любви — сверкающей, как оазис в пустыне.

— Мне надо поговорить о важном деле, — холодно сказал он. — Я должен перезвонить.

— Тогда я с вами прощаюсь, встретимся завтра утром.

Он кивнул, заметив, что она пошла не в свою комнату, а проскользнула на веранду. Секунду он смотрел на нее — глядевшую в темноту, разбиваемую огнями, отражавшимися в воде.

Не видя, что он за ней наблюдает, она приподняла цепочку, висевшую у нее на шею, раскрыла медальон и заглянула в него.

По выражению лица Джошуа понял, что на нее нахлынули воспоминания, и ему не хотелось о них знать.

Он вышел из холла и направился в свой кабинет. Знакомая обстановка должна была привести его в чувство, вернуть в прежний мир.

Но нет! Он думал о ней — стоявшей на веранде, с развевавшимися на ветру волосами. Ему вдруг не захотелось с ней расставаться, и это означало, что надо немедленно организовать их отъезд. При мысли об этом он испытал облегчение. И в то же время — грусть. В равных долях.

Он взглянул на часы. Прошло меньше восьми часов с тех пор, как они прибыли в его офис.

И все в его жизни пошло кувырком. Ему вспомнилось прошлое, которое, как казалось, осталось далеко позади. Он почувствовал неопределенность, которую не желал ощущать.

Джошуа набрал номер Майкла Бейкера.

Голос Майкла звучал менее настороженно, чем в прошлый раз, даже почти весело.

— Похоже, у вас полон дом гостей, — сказал он Джошуа.

— У меня гостят племянник с племянницей.

— У меня и жены сложилось впечатление, что вы не любите детей, — сказал Майкл.

— Не верьте всему, о чем вы прочитали, — осторожно произнес Джошуа, ощущая, что плотно закрытая Майклом дверь слегка приоткрылась.