Трезвый расчет (Вудсток) - страница 33

Джилл прошептала, увлекая подругу за собой:

– Может, это шанс на спасение? Пожалуйста, пусть это будет так! Дина, бежим.

Все было так просто, слишком просто, подозрительно просто, и Джилл не верила происходящему…

И правильно делала.

Рокко кинулся к ним от живой изгороди, и Джилл, понятия не имея, что он собирается сделать, попыталась прорваться в калитку. Она припустила бегом со всей прытью, на которую была способна.

Появившийся из амбара Дик издал возмущенный вопль и рванул за ней. Бедняжка Дина уже попала в крепкие руки Рокко, а Джилл мчалась по двору, прекрасно понимая, как это глупо. Тяжелые шаги Дика раздавались все ближе и ближе, а намокшие туфли стали тяжелыми, словно гири, холодный воздух обжигал легкие, дыхание перехватывало, но до калитки все еще было далеко.

Наконец тяжелая рука Дика схватила ее за плечо, и Джилл поняла, что все кончено, однако бежали они оба слишком быстро, чтобы остановиться сразу, и потому потеряли равновесие и рухнули наземь. Дик оказался сверху.

Грязь была жидкой и холодной, а Дик Аллен ужасающе тяжелым, и Джилл с криком забилась под ним, отчаянно лягаясь и брыкаясь. Несколько ошеломленный, Дик быстро вскочил и протянул ей руку, чтобы помочь подняться, но разъяренная Джилл вскочила сама и резко толкнула разбойника в грязь.

Потом она налетела на него словно фурия и принялась изо всей силы колотить его по плечам и голове, снова и снова опрокидывая в грязь. Дик тщетно пытался увернуться и подняться, но в конце концов ему удалось громко проорать ей прямо в ухо:

– Как вы выбрались?!

Джилл опешила на миг, и Дик тут же схватил ее за руки. Теперь их лица были совсем близко друг от друга.

– Через дверь, вот как!

– Но это невозможно!

– Возможно! Все было возможно, вот только зря мы поперлись через дверь! Надо было слушать Дину и уходить через окно в сад! Мы бы уже были далеко отсюда!

Дик лежал на спине, крепко сжимая руки Джилл, и недоверчиво смотрел ей в глаза.

– Вот именно. Вы прошли через дверь, хотя я был уверен, что вы попытаетесь бежать через окно… Что вы за женщины? Спокойно отправляетесь через парадный выход, словно вы и не в плену.

Джилл вырвала у него свои руки и принялась счищать с пальцев грязь.

– Мы женщины, которым хватает ума сообразить, что под окном их наверняка будут стеречь. Я не дура!

– Я тоже не дурак. Ошибся я только в способе бегства, а в том, что вы попытаетесь это сделать, не сомневался. Несмотря на вашу клятву, мисс.

– Я поклялась, что мы не убежим этой ночью. Сейчас уже утро.

– Я прекрасно вас понял, мисс Уилбери, уже тогда, когда вы клялись. Жаль только, что я зря проторчал три часа на холоде под вашими окнами.