Она же смущенно откликнулась, стараясь говорить порезче, что, впрочем, ей не удалось:
– Это все глупости!
– Нет, не глупости, а чистая правда. Сама посмотри!
Джилл не стала заплетать косу после бани, чтобы солнце и ветер высушили ее золотую гриву волос, и теперь великолепная тяжелая волна ниспадала на ее плечи и спину, словно золотым плащом укрывая девушку. Дик чувствовал щекой шелковистую мягкость этих волос и уже не раз подавлял в себе желание зарыться в них лицом.
Он серьезно добавил:
– Я и в самом деле никогда не видел такой красоты. Многие, ох многие женщины заложили бы душу, чтобы обладать таким сокровищем. Ты унаследовала волосы от отца?
– Нет, от мамы. У нее были точно такие же. Мама была с севера и сильно отличалась от всей семьи. А Джейк пошел в отца.
– Ну и хорошо. Для мужчины такая шевелюра – лишняя обуза. С севера, говоришь? Из Шотландии?
– Из Ирландии…
– Тогда все понятно!
– Что именно?
Дик улыбнулся и не ответил. Ему нравилось разговаривать с Джилл – возможно, потому что она говорила с ним на одном языке. Вероятно, они в детстве читали одни и те же книги. И еще: наверняка маленькая Джилл оставляла под плитой блюдечко со сливками для маленьких брауни…
Постепенно мерная качка заворожила Джилл. Она все теснее приваливалась к груди Дика, ее тело доверчиво расслабилось в надежном кольце его рук. Наконец он и сам заметил, что она почти спит, прекратил свои бесконечные расспросы – и Джилл мгновенно уснула, откинув голову на широкое плечо Дика. Золотая прядь упала ей на щеку, и Дик бережно отвел ее неожиданно дрогнувшей рукой.
Он был смущен и растроган такой доверчивостью, он, соблазнитель и сердцеед Дик Аллен. Бережно и крепко обнимал он удивительную мисс Уилбери, и так надежны были эти объятия, что пробудилась она только через два часа, когда почувствовала сквозь сон, что велосипед больше не двигается.
Снова собирался дождь, и Дик принял решение переждать непогоду в старом, но крепком на вид сарае, стоявшем на опушке леса. Рокко поймал в лесу двух кроликов и ловко освежевал их, Дина, к удивлению Джилл, помогала молодому человеку. Судя по всему, сердце прекрасной итальянки значительно смягчилось с тех пор, как их с Джилл похитили.
Еда была довольно примитивна, зато хорошо прожарена. Дик и Рокко рассекли ножами тушки кроликов и отдали лучшие части Джилл и Дине, а сами принялись с хрустом перемалывать крепкими зубами тонкие косточки. Воду набрали в лесном ручье, чистом и прохладном.
Джилл сидела на поваленном стволе дерева и задумчиво смотрела по сторонам. Чудно… До Лондона не может быть больше пятидесяти миль. Огромный город совсем недалеко, да и в его окрестностях полно населенных пунктов, но здесь стоит такая тишина, словно они попали на необитаемый остров. Никого и ничего, напоминающего о цивилизации.