Скандальная женитьба (Лэндон) - страница 60

Она вдруг почувствовала разочарование.

— Прекрасно. Теперь найдите спокойное место, чтобы обдумать свой отъезд, не вмешивая никого из этого дома.

Джек помрачнел. Обойдя стол и умышленно коснувшись ее, он направился к двери, но задержался на пороге.

— Говори что угодно, Лиззи, но ты хотела этого поцелуя. Ты можешь обманывать себя, но меня ты не могла обмануть.

— Вы слишком уж наглы. Скоро приезжает мистер Гордон, и он не потерпит вашей наглости.

Она тут же прикусила язык. Она не только выглядела обиженной школьницей, но и поставила себя в неловкое положение, если мистер Гордон не приедет. Увы, было слишком поздно.

— Как мило. Рыцарь приезжает, чтобы в конце концов спасти девицу. Очень хочется увидеть мужчину, который навеки обременит себя тобой.

Лиззи схватила разделочный нож.

— Я ухожу, девица, — усмехнулся Джек и пинком распахнул дверь кухни.

Она бросила нож на стол, закрыла глаза и, запрокинув голову, простонала:

— Какая же я дура.

Джек не считал Лиззи дурой, он думал, что таких раздражающих женщин еще не встречал. Время от времён ни он терпел неудачи с представительницами женского пола, но редко. Все-таки он вращался в обществе дам, искавших мужа или любовника, а он считался желанным и в той и в другой роли.

Но для Лиззи Бил был всего лишь неприятностью. До сих пор ему не встречалась женщина, столь невосприимчивая к его обаянию, и Джек никогда бы не поверил, что это будет его волновать. Кроме того, он мог поставить на карту свою репутацию повесы и любовника, что Лиззи Бил наслаждалась каждым мгновением этого поцелуя. Она чертовски упрямая, как старый мул.

Джек был настолько раздосадован, что чуть не столкнулся с Ньютоном. Гигант стоял в передней, вынимая из вазы увядшие цветы.

— Вот и вы, милорд. — Он бросил цветы за дверь. — Я хочу кое-что вам показать.

— Что? — проворчал Джек, проходя мимо собак, которые были рады ему, если судить по энергичному вилянию их хвостов.

— Гостиную, — ответил Ньютон.

— Я уже видел гостиную.

— Не ту. Вашу гостиную.

— Мою? — недоверчиво спросил Джек.

— Да. В стороне от девушек. Они не хотят, чтоб вы были рядом.

— Меня это не волнует.

Джек пошел дальше, однако Ньютон схватил его за руку и втолкнул в маленькую приемную у входа. Комната была окрашена под цвет глаз Лиззи, драпировки — из голубого французского полотна. Огонь в камине горел, за что при других обстоятельствах Джек расцеловал бы горца. Но обстоятельства не изменились.

— Это что, шутка? Теперь вы запрете меня здесь?

— Нет. И я даже нашел вам комнату, где вы можете проводить время.

— Тогда еще скажите, что скоро появится карточный стол с недостающими тремя игроками.