В объятиях тьмы (Айви) - страница 24

Он уже добрался до узкой тропки, ведущей в его личные пещеры, когда впереди вдруг смутно замаячила тень.

— Не спеши, Дамокл. Мне нужно сказать тебе пару слов. Язвительно ухмыляясь, Дамокл рассматривал высокого мрачного красавца вампира.

— Ах, неужели это сэр Верзила, Тьма и Мрачность? Что стряслось? Вам надоело пугать подвальных крыс, и вы надумали поискать более изысканную дичь?

Чеканное лицо оставалось бесстрастным. Казалось, вождя Воронов ничем не проймешь. Ни оскорблениями, ни угрозами, ни даже откровенной лестью.

Дамокла это просто сводило с ума.

— Где ты был? — спросил тот, кого знали просто под именем Стикс.

Дамокл приподнял бровь.

— Выполнял поручение нашего господина.

— Какое поручение?

— Разумеется, все останется между мной и моим господином.

Огромный вампир шагнул вперед, и над головой Дамокла вспыхнул холодный разряд демонической силы.

— Я мог бы выбить из тебя правду, если б захотел.

— А я мог бы расправить крылышки и полететь в Париж, если б захотел, — передразнил его Дамокл. — Если тебе так нужна правда, спроси у нашего господина.

— Я спрашиваю у тебя. Отвечай, почему крадешься, как вор?

Сейчас иглы кололи довольно болезненно, но бес решил не обращать внимания. Только сильнейший выживает в этих пещерах.

— Я поклялся хранить тайну. Хочешь, чтобы я нарушил клятву?

Ворон презрительно фыркнул:

— Бес будет говорить мне о клятвах и чести!

Дамокл мог бы сказать, что уж он-то верен клятве, как никто другой. Но он только прислонился спиной к стене пещеры и с высокомерным безразличием принялся рассматривать золотое шитье на манжете.

— Ты искал меня, чтобы осыпать утомительными оскорблениями? Или тебе что-то нужно?

Суровое лицо застыло.

— Против моего желания господин поручил тебе разыскать Шалотт. Пока ты не сделал ничего, только раздаешь пустые обещания. Так где же демон?

Дамокл пожал плечами:

— Было незначительное препятствие, но опасаться нечего. Очень скоро она будет в моих руках.

Внезапно Дамокл очутился лежащим на земле навзничь, с разбитой губой. Удар был нанесен так быстро, что уклониться от него он никак не мог.

— У меня нет к тебе доверия, а уж как ты мне не нравишься… Твое появление возле наших дверей было плохим предзнаменованием и не принесло нам ничего, кроме горя. Добудь Шалотт, или я оторву тебе голову.

Стикс унесся сквозь тьму, ни разу не оглянувшись.

Глава 5

Дождавшись, когда Вайпер уйдет с кухни, Шей осмотрела пакеты с едой и поглубже втянула в себя чудесный аромат. Черт, она просто умирает с голоду.

Она начала с того, что опустошила пакеты с китайскими деликатесами, и успела съесть почти всю жареную курицу, когда на кухню не спеша вошел хозяин.