Надежная опора (Энтони) - страница 6

  — Послушайте, — проговорил он, — я хочу быть честным с вами.

  Доктор Тоби Эвери взглянула на него.

  — Да? — Голос у нее был высокий и чистый, как позванивание хрусталя на легком ветерке.

  — Я не отец Молли.

  — Извините, что вы сказали?

  Клей в замешательстве тер лоб, жалея, что не вернулся к машине за разрешением.

  — Молли — моя племянница, а не дочь. Сестра срочно уехала из города и оставила ее мне.

  — О...

  Клей наморщился.

  — Я не хотел вас обманывать, но я был в отчаянии.

  — Вы понимаете, мистер Бартон, я рискую своей лицензией, принимая ребенка без разрешения матери. К тому же я не ее лечащий врач.

  — Но у меня есть письменное разрешение Энни, только я оставил его в машине.

  — Так сходите и возьмите его. — Тоби смотрела на него, как на недоумка.

  «Какая жалость, Бартон, она принимает тебя за идиота», — подумал он.

  — В том-то все и дело, — проговорил он, пытаясь оправдаться.

  — Да? — Доктор Тоби Эвери смотрела на него своими большими синими глазами, и у Клея перехватило дыхание.

  Уже давно ни одна женщина не производила на него такого впечатления. Он крепче прижал Молли к груди и вдруг понял, что она перестала плакать. Он даже подумал, не уморила ли она себя криками.

  — У меня не заводился мотор, и мы с Молли пришли сюда пешком.

  На губах Тоби промелькнула улыбка.

  — Похоже, у вас выдался тяжелый день, мистер Бартон. Вас ведь так зовут?

  — Клей.

  — Мистер Клей?

  — Нет, меня зовут Клей Бартон. Но я прошу вас называть меня Клеем, — пробормотал он совершенно обескураженный и смущенный удивительным обаянием этой докторши. Мало того, он еще и заикался, точно малыш, забредший на школьный двор. Что же в этой женщине делало его косноязычным и робким? Нечто большее, чем красота. Когда он был богатым холостяком, он мог выбирать из самых роскошных женщин, но ни одна не вызвала в нем столь неожиданного чувства.

  — Хорошо, Клей, наша проблема легко разрешима. Я подвезу вас с Молли до дома, а вы найдете письмо с разрешением и передадите мне. Ну как, годится?

  — Мне не хочется вас затруднять, доктор Эвери.

  — Ничего страшного, по пути мы остановимся у аптеки — я возьму лекарства для Молли.

  Тоби поднялась и шагнула ближе к Клею. Она пахла как весенняя фиалка.

  — Спасибо, — проговорил Клей, с удивлением замечая, что голос у него как-то сел и охрип.

  — Малышка, кажется, уснула, — заметила Тоби, легонько погладив пальцем девочку по щеке.

  Грустная нотка в ее тоне подсказала Клею, что у нее еще нет детей, но она их очень хочет. И он снова удивился своим странным ощущениям.