Махабхарата. Рамаяна (Автор) - страница 21

Истомною негой, искусною лаской,


И ласкою ласка ее награждалась, -

Его услаждая, сама наслаждалась.


Шантану, любовью своей поглощенный,

Усладами лучшей из жен обольщенный,


Не видел, как месяцы мчатся и годы,

А мчались они, словно быстрые воды.


Шло время. Сменялись и лето и осень.

Жена сыновей родила ему восемь.


Так было: едва лишь ребенок родится,

Тотчас его в Гангу бросает царица.


Шантану страдал от сокрытого горя,

Однако молчал он, с женою не споря.


Когда родила она сына восьмого,

Чудесного, сердцу отца дорогого,


Он крикнул, восьмой не желая утраты:

«Не смей убивать его! Кто ты и чья ты?


Возмездье за это злодейство свершится,

Страшись, о презренная, сыноубийца!» -


Сказала супругу: «Ты сердце не мучай,

Желающий сына отец наилучший!


Погибнуть не дам я последнему сыну,

Но только тебя навсегда я покину.


Я - мудрым Джахну возрожденная влага,

Я - Ганга, несметных подвижников благо.


Жила я с тобой, ибо так захотели

Бессмертные ради божественной цели.


Я встретила восемь божеств, восемь васу,

Подвластных проклятия гневному гласу:


Их Васиштха проклял, чтоб гордые боги

В людей превратились, бессильны, убоги.


А стать их отцом, о властитель и воин,

Лишь ты на земле оказался достоин,


И я, чтоб вернуть им бессмертья начало,

Для них человеческой матерью стала.


Ты восемь божеств произвел, ясноликий,

Тем самым ты стал и на небе владыкой.


С тобою узнала я радость зачатья,

И васу избавила я от проклятья.


Дала я поверженным верное слово:

Когда в человеческом облике снова


Родятся, - их в Ганге-реке утоплю я,

Бессмертие каждому снова даруя.


Теперь я тебя покидаю навеки.

Меня дожидаются боги и реки.


Смотри, богоравного сына храни ты.

То будет мудрец и храбрец знаменитый.


В обетах он будет подобен булату, -

Дарованный Гангою сын Гангадатту!»


[ПРОСТУПОК ВОСЬМИ ВАСУ]

Спросил у возлюбленной царь над царями:

«Бессмертные васу владеют мирами.


За что же проклятью их Васиштха предал,

За что же им смертными стать заповедал?


И кто он такой, этот Васиштха гневный,

Богов обрекающий доле плачевной?


За что Гангадатту наказан сурово

И сделался отпрыском рода людского?


Какие об этом расскажешь рассказы?»

Ответила Ганга: «О царь быкоглазый,


Великий деяньем! Рожден от Варуны,

Властителя вод, этот Васиштха юный,


Подвижник, от мира решил удалиться.

Обитель святая была у провидца


На склоне владычицы гор, светлой Меру,

Где жил он, храня в целомудрии веру,


Где множество было различных животных,

И трав неисчетных, и птиц быстролетных,


Где в летнюю пору и в зимнюю пору

Цветы украшали цветением гору.


В лесу для подвижника были даренья: