— Неделю после свадьбы Стивен с молодой женой провел в Японии. А где он сейчас, не знаю точно — подруга обещала написать мне о свадебном путешествии, но письма пока еще нет.
— А вот и я!
Майкл вынырнул из погреба, как джинн из древнего сосуда.
— Извините, если задержался.
Он появился на кухне с плетеной корзинкой в руках. Из корзины торчали горлышки разнокалиберных бутылок.
— Надеюсь, я не опоздал к ужину? — спросил Майкл с явным намеком и многозначительно посмотрел на миссис Робинс.
— У меня все готово, — с достоинством ответила она. — Можно подавать на стол.
— Отлично! Буду за столом через десять минут. Мне нужно поменять рубашку, а то эта запылилась во время «экскурсии» по подвалу. Мэри, а ты проходи в столовую!
— Я, пожалуй, тоже переоденусь, — решила она.
Мэри поднялась к себе в комнату и, сняв костюм, в котором гуляла по саду и осматривала дом, быстро надела свое черное вечернее платье — простое, но очень изящное, рельефно облегавшее ее стройную фигуру. Дополнением к платью послужили украшения из розового жемчуга — ожерелье, серьги и перстень. Специально к этому платью она захватила черные замшевые туфельки на тонком каблучке. Макияж поправлять не стала. Вообще-то, собственные «натуральные» краски нравились ей гораздо больше искусственных.
Мэри казалось, что она уложилась в десять минут, но, когда спустилась вниз и вошла в столовую, Майкл уже ждал ее. На нем был тот же костюм, та же рубашка и тот же галстук, что и в день свадьбы их друзей.
Это не случайно, подумала Мэри. Значит, он хочет, чтобы я поняла, что этот ужин для него — не совсем обычный, что он имеет особое значение. Если честно, то для меня он тоже не рядовой.
Они сели за стол. На столе стояла плетеная корзиночка со свежеиспеченными булочками, тарелки с чеширским сыром и нежными розовыми ломтиками бекона, блюдо с зеленым салатом. На другом блюде красовался своей румяной корочкой пирог с говядиной и свиными почками.
Миссис Робинс поставила на стол дымящееся блюдо, накрытое крышкой, и сказала:
— Надеюсь, Майкл, ты с этим справишься. Приятного вам аппетита. А мы с мистером Робинсом, с вашего позволения, удалимся — у нас сегодня, как всегда по пятницам, традиционная встреча членов клуба поклонников Агаты Кристи, — пояснила она, больше обращаясь к Мэри. — Мы вслух читаем и обсуждаем ее детективные повести, спорим, кто окажется убийцей, иногда разыгрываем некоторые сюжеты.
Мэри улыбнулась, Майкл не удержался от иронической ухмылки.
— Не смейтесь, молодые люди, — сказала миссис Робинс. — Здесь у пожилых людей не так много развлечений. До завтра! Желаю вам приятного вечера!