На странных берегах (Пауэрс) - страница 73

Шэнди сдвинул брови, пытаясь понять мысль собеседника, потом понимающе кивнул.

– Это было самоубийство! – крикнул он, слишком пьяный, чтобы проявлять такт. – Ты хотел, чтобы он тебя убил?

– Предпочитал, давай скажем так, предпочитал суду и неизбежной петле. Да. – Он снова покачал головой, явно все еще пораженный поведением Шэнди. – И все из-за того, что это выглядело бы как убийство?

Шэнди махнул рукой в сторону остальных пиратов. – Любой из них поступил бы так же.

– Уже обеспечив себе безопасность? – Дэвис рассмеялся. – Да никогда! Ни за что на свете, ни один из них. Ты помнишь Лота?

– Прошу прощения?

– Лот, Лот… ну тот парень из Библии с женой, которая была сделана из соляной глыбы…

– Ах, этот Лот, – Шэнди кивнул, – да, конечно.

– Помнишь, как Яхве зашел к нему? Шэнди наморщил лоб.

– Нет.

– Ну, в общем, Яхве сказал ему, что собирается разрушить город, потому что все кругом сущие подонки, так Лот ему в ответ: постой, постой, а если я найду десять порядочных парней, ты оставишь город в покое? Яхве пыхтел, вилял, но в конце концов согласился, что да, найдись десять добродетельных мужей, то не станет он приканчивать городишко. Тогда Лот, хитрюга, понимаешь ли, говорит: ну а как быть, если, например, только трое? Яхве вскакивает, начинает бегать туда-сюда, думает, а потом говорит: ладно, сойдут и трое. И тут Лот спрашивает, а как тогда насчет одного? Яхве совсем сбит с толку, так ему хотелось разнести городишко, но все ж соглашается, что и один тоже годится. Да только Лот так и не смог найти ни одного порядочного человека. Вот Яхве и разрушил город.

Дэвис махнул рукой в сторону остальных – жестом, который включал и «Кармайкл», и остров Нью-Провиденс, да и, пожалуй, все Карибское море.

– Не вздумай, Джек, совершить такую же глупость и подумать, будто сможешь найти среди них хоть одного порядочного человека.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Пасынки родины, изгнаны ею,
В новой земле не нашли мы поживы:
Все захватили тут те, кто умнее,
Мы же, тупицы, и здесь еле живы.
Так встанем же, братья, так сдвинем же кружки,
Помянем погибших – что нам остается?
Стоять кто не может – поможем друг дружке
И выпьем за тех, кому смерть улыбнется.
Бартоломью Даулинг
Глава 9

С моря дул ровный вечерний бриз, раскачивая три корабля, стоявших на якоре борт о борт. Он подхватывал искры костров на берегу и уносил их в сумеречную темноту кипарисовых болот Флориды. Бет Харвуд выглянула из хижины на сваях, которую пираты выстроили на невысоком песчаном взгорке, окинула взглядом небо и море и вдохнула полную грудь морского свежего воздуха, молясь, чтобы этот чистый бриз не утихал до утра. Ей не хотелось провести третью ночь подряд в душном «противомоскитнике» – тесном ящике с полотняными стенками, который ее отец заставил пиратов сколотить.