— А что, ваша жена больна?
— Нет, нет, ничего подобного, упаси Боже! Понимаете, она такая хрупкая и нежная, у нее такие слабые нервы. Я знаю, что она не может обходиться без дочери, но я хочу, чтобы Матильда встречалась с молодыми людьми и ходила на вечеринки.
Доктор вдруг почувствовал острую жалость к девушке, которая так предана дому и семье.
За дверью его ждала миссис Пейдж. Она протянула ему руку.
— Доктор Ловел, очень любезно с вашей стороны, что вы зашли к нам. Я очень встревожена состоянием мужа, я ночами не сплю. Вы знаете, у меня такие слабые нервы… — Она улыбнулась ему. — Я ведь очень слабая женщина, и переезд в этот убогий домишко просто убил меня. Однако моему мужу и Матильде здесь нравится, они довольствуются малым. Для меня же лучший выход — привыкать к новой жизни.
Доктор сказал с чуть заметной иронией:
— Я думаю, вам будет приятно узнать, что здоровье мистера Пейджа не вызывает опасений. Я ему посоветовал хотя бы на полчаса ежедневно выходить на улицу.
— Жаль, что мы продали машину. Хотя ему сейчас вес равно нельзя садиться за руль, а я водить совсем не умею. — Она рассмеялась. — Вот такой я неуч.
— А ваша дочь водит?
— Матильда? Да, но брать машину только из-за нее… Вы не хотите выпить чашечку кофе? Я позову Матильду, она сварит. Она хорошо умеет варить кофе.
— Боюсь, что нет, я сейчас обхожу больных, — вежливо сказал доктор, пожал на прощание руку миссис Пейдж и вышел через открытую дверь в сад.
Матильда продолжала сгребать сухие листья, но, едва завидев доктора, сразу же подбежала к нему.
— Как отец? С ним все хорошо? Извините, я не хочу занимать ваше время, вы на работе. Я провожу вас до машины, и вы мне по дороге расскажете.
Они не спеша пошли по садовой тропинке.
— Ваш отец в полном порядке. Я прописал ему таблетки, и, пожалуйста, проследите, чтобы он гулял каждый день хотя бы по тридцать минут. Если у вас будет малейший повод для беспокойства, дайте мне знать.
Доктор Ловел тепло улыбнулся Матильде, сел в машину и, развернувшись, вырулил на главную улицу. Матильда смотрела ему вслед, пока он не скрылся за поворотом. Она думала о его улыбке, таким она его еще не видела. Интересно, что за человек прячется за его вежливой и холодной оболочкой? Сможет ли она когда-нибудь это выяснить? С ней он всегда был вежливым, но его прямота и холодность обескураживали. Она боялась, что лед их отношений не растопится никогда.
И правильно, думала Матильда. Если бы я была помолвлена, я бы тоже ни о ком не думала. Хотелось бы познакомиться с его невестой, чтобы понять, будет ли ему с ней хорошо. В чистой, искренней душе Матильды не было ни капли зависти, и, любя доктора всем сердцем, она желала ему только счастья.