— Вам нравится здесь работать? — спросил доктор Ловел, беря свою чашку и жестом предлагая девушке взять печенье.
— Да, спасибо.
— Для вас это достаточно спокойная работа, — продолжал доктор. — Мисс Армстронг меня спросила, не скучно ли вам здесь жить.
— Конечно, это мило с ее стороны — заботиться обо мне! — Матильду охватил гнев, который ей невероятным усилием удалось побороть. Суется еще не в свои дела… Первый шаг к ее увольнению.
— Она обратила внимание на то, что вы еще слишком молоды для такой работы. Мисс Бримбл была старше вас.
— Пока вас устраивает моя работа, — сказала Матильда, — мне бы хотелось остаться здесь. А если я останусь еще на некоторое время, то достигну такого же возраста, как мисс Бримбл. Я не права? — Она поставила на стол чашку. — Что еще я должна сделать, перед тем как уйти домой?
— Я думаю, ничего.
— Тогда спасибо за кофе. Приду вечером.
Она надела едва высохший плащ, выскочила на улицу, заперла за собой дверь и побежала к магазину.
— Кто-то оставил продукты у нас в приемной, — объяснила она миссис Симпкинс. — Может, вы знаете, чьи они? Я могу их занести владельцу.
— Это покупки миссис Хардинг. Она живет на другой стороне улицы, в доме номер сорок. Старушка такая забывчивая! Если тебя не затруднит… Ты такая добрая. — Миссис Симпкинс облокотилась о стойку. — Я видела тебя вчера в церкви, — сказала она. — Ты так мило выглядела, намного лучше, чем эта мадам с нашим доктором. Миссис Инч — домохозяйка доктора Ловела — сказала мне, что она вела себя так, будто находилась в какой-нибудь гостинице. Не знаю, что он в ней нашел.
— Она красивая, — ответила Матильда. — Миссис Симпкинс, взвесьте мне кусочек какого-нибудь вкусного сыра и дайте вон того сырного печенья.
Миссис Симпкинс достала сыр и продолжила:
— Я тебе вот что скажу. Доктор очень богат. У него роскошный дом, полно дорогих вещей, нажитых его предками в течение веков. И его прадед, и дед, и отец — все они много денег вкладывали в ценности. Генри даже мог бы и не работать. Ты думаешь, это плохая находка для мисс Армстронг? — Она дотянулась до пакета с печеньем. — Я слышала, что твоя мама собирается вступить в комитет по благотворительности? Я ее почти совсем не вижу в деревне. Она что, тоже болеет?
— Нет, нет, с мамой все хорошо, но вы знаете, она чувствовала себя очень скованно, переехав в этот маленький домик. Но сейчас мы уже обживаемся, да и папа чувствует себя гораздо лучше.
Матильда попрощалась и поспешила к миссис Хардинг, чтобы занести ей пакет с продуктами и успеть приготовить дома обед перед вечерним приемом.