Смерть в шутовском колпаке (Холлидей) - страница 36

С этими словами он направился обратно в бар, прокладывая себе дорогу выставленным вперед плечом. Едва он оказался внутри, как теперь уже Фрэнк Карсон схватил его за руку и потянул в сторону.

— Ну как, вы еще не нашли Нору?— спросил Карсон с обеспокоенным видом. Его левый глаз нервно подергивался.

— Пока еще нет,— отрезал Шейн, озираясь по сторонам в поисках Филлис и Кесэя.— А где были вы, торчали все это время у себя в комнате?

— Я только что вернулся из театра,— объяснил актер.— Пришлось задержаться за кулисами. Вы не представляете себе, какой бедлам там сейчас творится.

— Между прочим, ваша жена оставила для вас письмо у себя в номере,— сердито сообщил ему Шейн.— По ее словам, она должна была срочно отправиться на поиски шерифа и посему не успела вернуться в театр к своему выходу.

— На поиски шерифа?— Карсон сжал руку детектива с силой, неожиданной для человека его сложения.— Тогда, может быть, мы напрасно беспокоимся? Скорее всего она просто заболталась с ним.

— Увы, нет,— отвечал Шейн, покачав головой.— Флеминг не видел вашу жену, хотя все время и находился тут поблизости. Найти его не представляло никакого труда,— детектив помолчал и затем сухо добавил:— Шерифу только что пришлось разоружить пьяного молодчика по имени Джон Мэттсон, который, между прочим, собирался опробовать свою игрушку на вашей шкуре.

Веки Фрэнка Карсона непроизвольно дрогнули. На секунду его глаза встретились с мрачным взглядом Шейна, но он поспешно отвел их в сторону. Нервно облизав губы, Карсон невнятно повторил:

— Мы должны найти Нору. Все остальное не имеет значения.

— И все-таки когда вы последний раз видели Оливию Мэттсон?— поинтересовался Шейн.

Широкие плечи актера понуро опустились. Он попытался улыбнуться, но улыбка получилась вымученной.

— Черт бы побрал эту старую дуру! И вы уже слышали об этом?— произнес он с неожиданной досадой.— Никогда не знаешь, как отделаться от всех этих старух. Позволишь себе немного посмеяться, а они принимают твои слова как Священное писание. Похоже, я уже стал посмешищем для всего театра,— Карсон нервно вытер со лба капельки пота.— Господи, если бы вы только видели эту сцену. Пришлось объясняться на глазах у черт знает какого количества людей. Представьте себе: публично объявить, что она намерена развестись со своим мужем. Как будто не знала, что я женат на Норе. Пришлось втолковать ей, что к чему,— закончил он с нотками отчаяния в голосе.

— Вам следует лучше знать женщин,— заметил Шейн, даже не пытаясь скрыть улыбки — Боюсь, что если бы вы напоролись на ее мужа до того, как шериф образумил его, у вас сейчас остался бы свинцовый сувенир на память.