Наследие Александры (Уолтерс) - страница 95

Он даже представить себе не мог. Все эти годы он заботился, как умел, о людях в районе, не раскрывая себя и не слишком вмешиваясь в их жизнь. В конце концов, они были людьми, а он — нет. Но, хотел он того или нет, он все еще был альфа-самцом, и люди вокруг него каким-то странным образом стали его стаей. Он даже понятия не имел, как много они о нем знали. Никто, никогда и ничего не говорил ему до сих пор.

— Спасибо.

— Вот ещё, — Отто махнул рукой перед собой. — Нет нужды в благодарности. Моя Анна жива благодаря вам. Нет ничего, что моя семья не сделала бы, чтобы помочь вам.

Получив его указание, сыновья ухватили за углы один из брезентов и начали спускаться по лестнице. Отто и Джеймс взяли другой.

Когда оба тела были погружены в кузов, Джеймс повернулся к Отто.

— Там, в переулке с левой стороны, есть еще один.

Он кивнул.

— Мы остановимся на улице и заберем его. В течение часа они будут на дне озера и больше вас не побеспокоят.

Отто влез на место водителя, в то время как его сыновья открывали дверь гаража. Он осторожно вывел грузовик из здания и остановился перед началом переулка. Закрывая и запирая дверь гаража на засов, Джеймс увидел, как Доминик и Леон направляются в переулок с брезентом в руках.

— Что вы будете делать теперь? — Дивайн подошла и встала позади него.

— Я должен уехать, чтобы встретиться с Алекс. Когда я удостоверюсь, что она в безопасности, я не знаю, чем дальше буду заниматься.

— Вы не вернетесь? — именно вы?

Он?

— Честно, я не знаю, Дивайн. Наверное, нет. — Джеймс оставил ее и пошел в кабинет. Порывшись в картотеке, он нашел то, что искал. Взяв ручку, он начал быстро писать на другой стороне страницы. Закончив, Джеймс вернулся в гараж и обнаружил, что Дивайн уже направляется к двери.

— Подожди.

Дивайн обернулась.

— Вам нужно что-то еще?

— Нет. — Он покачал головой. — Это — то, что я хочу сделать для тебя. — Джеймс вручил ей бумаги.

— Я не понимаю. — Женщина прищурилась в тусклом свете, чтобы прочитать их.

— Это документы о передаче права на гараж. Я владею им на праве собственности, которая не обременена какими-либо ограничениями или обязательствами. Живи в квартире наверху, — она твоя. Не стесняйся сдавать гараж в аренду. Владейте им совместно с Леоном, сыном Отто. Я видел, как он пожирал глазами это место. Возможно, он хотел бы заняться чем-то другим в своей жизни, кроме как работать в пекарне своего отца.

— Я не могу взять это, Джеймс. — Дивайн толкнула бумаги к нему, но он не собирался брать их обратно.

— Нет, можешь. Все, о чём я прошу — это закрыть квартиру Алекс и сохранить для нее все ее вещи. — Сунув руку в карман, Джеймс извлек связку ключей. — Здесь все: — ключи от гаража, от квартиры на втором этаже и от дома Алекс. — Он снял несколько ключей с кольца, перед тем как передать их ей.