Наследие Александры (Уолтерс) - страница 96

— Но…

— Никаких «но», — отрезал он. — Ты не должна была делать то, что сделала сегодня. Никто из вас не должен был. Мужчины, наблюдавшие за этим местом, были опасны, и вы знали об этом, но вы всё равно сделали бы это, так или иначе. Я никогда не смогу должным образом отблагодарить вас. Кроме того, — он уперся руками в бока и посмотрел на нее сверху вниз. — Ты не думаешь, что настало время позаботиться о себе? — Он смягчил свой тон. — Ты еще сравнительно молода, Дивайн. Под этой твердой скорлупой находится хорошая женщина. Устрой для себя жизнь получше.

Ее нижняя губа дрогнула, и она бросилась к нему, обхватив его руками за талию. Он прижал ее к себе и обнял. Мгновение спустя она отстранилась, с размазанной тушью на глазах, и застенчиво шмыгая носом.

— Я должна привести себя в порядок.

Джеймс улыбнулся, когда она достала бумажную салфетку из кармана и попыталась вытереть размазанную вокруг глаз тушь.

— Да уж, это точно.

Она рассмеялась над тем, что он имел в виду.

— Только сделай мне одолжение и подожди, как минимум, две недели, прежде чем переехать сюда. К тому времени все необходимые меры уже будут приняты, и не должно быть никакой опасности для тебя или кого-либо еще.

— Хорошо, — кивнула она. — Мы будем только следить за этим местом. Для тех, кто будет интересоваться, — вы в отпуске.

— Ты как, сумеешь самостоятельно добраться до дома?

Дивайн засмеялась.

— Голубчик, для меня на улицах также безопасно, как в моей собственной постели.

Женщина величественно направилась к выходу, крепко сжимая в руках бумаги и кольцо с ключами. Подойдя к двери, она обернулась.

— Позаботьтесь о себе, Джеймс Райли. И позаботьтесь о своей девочке. Алекс — она особенная.

— Да, Дивайн. А ты тоже позаботься о себе.

— Можете быть уверены. Впервые в моей жизни, я думаю, что так и поступлю. — С этими прощальными словами, она вышла, дверь позади нее тяжело закрылась.

Джеймс подошел к двери и слегка приоткрыл ее, наблюдая, как Дивайн шагает вниз по улице. Несмотря на её уверения в собственной безопасности, он продолжал пристально следить за ней, пока она не вошла в своё здание в конце улицы. Закрыв дверь гаража, он запер ее на засов и поднялся наверх.

Взяв из шкафа в спальне большую спортивную сумку, Джеймс побросал туда кое-какую одежду и несколько дорогих для него фотографий и сувениров, прежде чем отнести её в гостиную. Он отодвинул, открывая, книжный шкаф и забрал оставшееся оружие и деньги, запихнув их в сумку. У него в кармане лежали ключи к автомобилю, который он припрятал в другом месте на случай такой чрезвычайной ситуации, и ключ к банковской ячейке. В банковском сейфе хранились депозитные книжки каждого крупного банка в городе.