Кэти засмеялась:
— Я из рода Шеридан, верно? Похожа на тебя и, по-моему, унаследовала множество твоих не самых лучших качеств.
— У тебя рыжие волосы, и, по-моему, глаза напоминают мои. — Он ласково ей улыбнулся. — И ты не умеешь лгать — разве только в исключительных случаях! — Он коснулся ее колена. — Но ты напрасно носишь широкие брюки и эти ужасные джемперы. Вот этот выглядит так, будто вряд ли переживет очередную стирку. К тому же тебе все равно не идет этот цвет. Тебе нельзя носить розовое.
— У меня для танцев всего одно платье, и оно розового цвета, — пробормотала она.
— Тогда выброси его в мусорное ведро и купи себе новое. Пусть Брайд займется тобой, поучит искусству ухаживать за собственной внешностью. Знаешь, Кэти, тебе не помешало бы несколько уроков!
На этот раз Кэти от души рассмеялась;
— Мой милый папочка, я-то думала, что тебе не нравится, когда вокруг слишком много красавиц! — Потом добавила более серьезным тоном: — Тебе захотелось, чтобы я купила новое платье, но где мне взять деньги?
Он засмеялся, закашлялся и покачал головой:
— Неужели у леди Фитцосборн тебе ничего не платят за работу? Последнее время ты проводишь в Маунт-Осборне много времени, а я всегда считал ее невероятно щедрой женщиной. Вряд ли она позволит тебе работать даром.
Она быстро сказала:
— Конечно, нет. Она такая милая!.. Но я откладываю деньги, чтобы будущей зимой послать тебя на Багамы. Вылечить твой застарелый кашель. — Она вздохнула. — Если бы мне выиграть в тотализатор или что-нибудь в этом роде, тогда я послала бы тебя на Багамы! Но если на то пошло, моих скромных средств хватит на новый костюм, как только он мне понадобится. Как и ты, я иногда понимаю, каковы мои недостатки, — добавила Кэти, отбрасывая упавшую ей на глаза прядь волос. Она выпрямилась и критически посмотрела на себя в зеркало. Полное отсутствие косметики на лице.
Джеральд Шеридан вдруг стал необычайно серьезен.
— Значит, вот до чего дошло? Разве твоя мать совсем не дает тебе денег? У тебя есть только твой заработок? — Он сунул руку в карман и достал смятый банкнот достоинством в один фунт. — Вот, прибавь к своей крошечной сумме. Может быть, пригодится! Если бы я мог, то дал бы больше, но…
Кэти затолкала банкнот обратно в карман его выцветшего твидового пиджака спортивного покроя и покачала головой:
— Эти деньги тебе понадобятся, папочка, хотя сейчас ты ведешь себя легкомысленно! Тебе надо будет купить табак… и что-нибудь еще!
— А что еще? — поинтересовался он, словно никогда в жизни не пытался подкупить горничную Бриджит и услать ее с поручениями, когда Кэти не было поблизости, а бутылка виски, спрятанная в гардеробе, стремительно опустошалась. А потом он вспомнил очень важную вещь. — Не понимаю, почему меня последнее время клонит ко сну. Должно быть, я задремал, когда поднялся этот переполох, и проснулся только после твоего возвращения из деревни! Пришел посыльный от леди Фитц — ты знаешь, что она не любит звонить по телефону! Тебя приглашают в Маунт-Осборн на выходные. Девочки в ярости, а твоя мать ничего не понимает. Она хочет знать, почему приглашают тебя.