— Ты не против, если я останусь в Вашингтоне?
— Наоборот, это даже кстати. Мне надо сосредоточиться на деле. Чем скорее я с ним покончу, тем лучше буду себя чувствовать.
— Напомни, что у нас запланировано на выходные?
— В субботу вечером мы идем в театр с Джоан и Джимом. А в пятницу можем провести спокойный вечер дома.
— Значит, мне придется готовить?
— Да, если мы не закажем еду у Шан Ли. Или будем голодать и откусывать друг от друга по кусочку.
На кухне от меня никакого толку. Я могу приготовить на скорую руку салат из тунца и собрать с лотка кубики льда, но этим ограничивается мой скудный репертуар.
— Ладно, постараюсь не опоздать на наше пиршество.
Я повесила трубку, разделась и залезла в горячую ванну, добавив в воду пену с запахом ванили. Моя подруга Джоан Стаффорд написала новый триллер, и я решила почитать рукопись в ванне, надеясь угадать, кого из общих знакомых она искусно изобразила под видом персонажей книги.
После ванны я быстро заснула. Встала в шесть утра, чтобы успеть сварить себе кофе и прочитать газету, прежде чем спуститься в подземный гараж.
— Доброе утро, Джей Пи, — поздоровалась я с дежурным, который подкатил мой джип к выходу.
— У вас пассажир, мисс Купер.
Я открыла дверцу машины. На переднем сиденье дремал Майк Чэпмен.
Он не шелохнулся, когда я села на водительское место. Я включила первый попавшийся диск и прибавила громкость так, что колонки завибрировали.
Майк открыл левый глаз и слегка пошевелился.
— Когда я хочу просыпаться под Арету Франклин, то ложусь спать с женщиной.
— В любом случае, ты хотел проснуться не со мной. Почему не зашел? В моей каморке всегда найдется для тебя диванчик.
— И потом мучиться от соблазнов в твоей спальне? Прости, я просто продолжаю твою мысль. Вообще-то я пришел пятнадцать минут назад и решил устроиться в гараже, чтобы не пропустить тебя. Безумная ночь в безумном городе.
— Что-то случилось?
— Два трупа за дежурство. Надо срочно возвращаться на работу и разбираться с мертвечиной.
Вот что для Майка Чэпмена убийство. Мертвечина. Так говорят охотники про убитую дичь, а также военные летчики, когда рассказывают о сбитых самолетах противника. Существа, которых насильственно лишили жизни.
— Что произошло?
— Первый случай — стрельба, скорей всего, самозащита. Владелец погребка на 110-й угробил парня, который угрожал ему ножом и пытался стащить упаковку пива. Второй случай — просто жуть. Я подумал, ты сможешь помочь.
— Постараюсь. А в чем дело?
— Ограблен дом в Гарлеме. В комнатах все перевернуто вверх дном, по полу разбросана всякая рухлядь. — Майк убавил громкость. — Женщина восьмидесяти двух лет. Ее изнасиловали, а потом задушили подушкой. Может, объяснишь, почему?