— Кто ты? — осмотрев тело, спросил Джерри.
Некто простонал, словно от дикой боли.
Джерри помог ему подняться и усадил на каменный пол.
— Они не остановятся, их не остановить… — сквозь невыносимую боль произнёс незнакомец.
— Кто ты? — произнёс Джерри — Ты вампир?
— Даааа — мучаясь, простонал незнакомец — Они не остановятся пока не уничтожат всех людей…
— Кто они?
— Жестокие вампиры… последователи Кали, они хотят уничтожить всё…
— Это они сделали с тобой.
— Да, я пытался остановить их, но уже слишком поздно, я выпил кровь Кали, скоро я стану таким же как они… это неизбежно.
— О чём ты? Кто они такие?
— Они жестокие убийцы. Они пленили Лха, который обитает в этих горах.
— Кто такой Лха?
— Могущественный дух этих гор. Он охранял их, но они пленили его и теперь ничто не в силах их остановить…
Меркурио в то время поднимался по каменным ступеням к дворцу Джашиганг. На горы опустились сумерки и вот Меркурио узрел великолепный дворец. Его стены были украшены резьбой и разрисованы разными цветами. В центре стены красовались двухстворчатые врата, а над ними высились две сторожевые башни. Стражники заметили Меркурио и на своём языке, что то крикнули ему. Через секунду небольшая форточка в воротах распахнулась и Меркурио увидел ещё одного стражника.
— Наса пакура яха? — спросил стражник.
— Извините, я не знаю языка — произнёс Меркурио.
— Кто такой есть? — на хромающем английском произнёс стражник.
— О, я простой путник, ищущий путь домой — ответил Меркурио.
Стражник удалился, но сколько не ждал Меркурио врата всё не открывались. Тогда Меркурио стал стучать. Стражники на башнях пригрозили Меркурио и что-то произнесли на своём языке. Тогда уставший Меркурио просто сел на камень рядом с воротами, не зная что делать дальше. Прошло пару минут и он уже собирался уходить, но тут со стороны ворот послышался тяжёлый стук засова. Меркурио встал и в надежде подошёл к воротам. Двухстворчатые двери распахнулись и перед Меркурио появился человек в сером пиджаке в очках и худощавый на вид.
— Добро пожаловать во дворец Джашиганг, владения принца Айравата, правителя Кашмира. Будьте гостем в нашей обители — сказал он.
— Спасибо за радушный приём. Я благодарен, что вы не отказали мне в приюте — сказал Меркурио.
— Не нужно благодарности. Меня зовут Равана и я буду вашим проводником по дворцу Джашиганг.
Меркурио и Равана поклонились друг другу и Меркурио вошёл во дворец. Равана повёл его по перекрёсткам дворца. Внутри за стенами всё было как в старинной индийской сказке. Прекрасные купола храмов, мощённые белым камнем дорожки, прекрасные сады и фонтаны.