— Слышать такое отрадно, — заметила Оливия, — но, может быть, это не соответствует реальности.
— Как же я мог забыть? — шутливо поддразнил ее Ланг. — Ты во всем видишь исключительно выгоду и подходишь к оценке чего бы то ни было с точки зрения здравого смысла.
— В пользу такого подхода говорит очень многое, — защищалась она.
— Особенно если ты учишь детишек, — кивнул Ланг.
— А разве для врача здравый смысл — помеха?
— Наоборот. Но иногда его значение чересчур преувеличивается.
— А иногда без него просто никак, — с кривой улыбкой возразила девушка. Она не сразу осознала, что сказала это вслух.
— И как часто он приходит тебе на помощь? — мягко поинтересовался он.
— Время от времени. Кстати, пока он меня ни разу не подводил.
— В том-то и дело, что пока, — бросил Ланг. — Ты не должна полностью полагаться на свой здравый смысл, так как рано или поздно он тебя подведет.
— Однако сердце подводит гораздо чаще, — пробормотала Оливия. — Не всем так везет, как Мейуи.
— Или Норе.
— Я не считаю ее счастливой.
— А я считаю. Мужчина, которого она любила, умер, но не предал ее. Лишь один этот факт делает твою тетю гораздо счастливее многих женщин, а то и мужчин, вынужденных жить невеселыми воспоминаниями об угасшей любви. Или же, наоборот, счастливее тех, кто никогда не позволял себе влюбиться по-настоящему, боясь разочарования.
— Очень убедительный довод, — согласилась Оливия. — За исключением одного но: большинство людей несчастливы в любви. Какая разница, выберешь ли ты риск, чтобы потом сожалеть, или решишь избежать риска вообще?
— Чтобы также сожалеть об этом?
— Зато жить свободным, — с вызовом бросила она. — По крайней мере, свободным от боли.
— И кто сказал, — решительно перебил ее Ланг, — что жизнь без боли лучше, чем жизнь с ней?
Когда они умудрились начать этот спор? Оливия недоумевала. И зачем они вообще его начали? Ситуация стремительно выходила из-под контроля. Этому необходимо положить конец.
— Кажется, Вей идет к нам, — весело заметила она.
И снова Ланг никак не отреагировал на столь резкую смену темы. С ироничной улыбкой он повернулся к своему кузену, который направлялся к ним.
— Принеси нам фрукты, пожалуйста, — твердо проговорил Ланг. — А потом убирайся.
Вей с обидой посмотрел на него и с достоинством удалился. Ланг заскрежетал зубами.
— Иногда я думаю, что мне не стоило так уж с ними сближаться, — удрученно пробормотал он.
Им подали фрукты, затем чай, а потом настало время развлечения гостей. В зале появились две девушки, одетые в одинаковые белые атласные одеяния. Одна из них, с маленькой лютней в руке, села и приготовилась играть. Вторая девушка встала рядом со своей подругой.