Там, где нас нет. Время Оно. Кого за смертью посылать (Успенский) - страница 155

– Ты – Кокошило…

– Ты – Глазыня, помню матушку твою, привет ей передавай…

– Ты будешь Гарус…

– Ты – Деревяга…

Яр–Тур не иссякал – память–то королевская:

– Сэр Грэхем…

– Сэр Гай…

– Сэр Гамлет, и не раздумывайте в строю…

– Сэр Хьюго…

– Сэр Хамфри…

– Сэр Айзек, где вы успели сломать нос?..

– Сэр Джойс…

– Сэр Кит…

– Сэр Кеннет…

– Сэр Ламберт…

– Сэр Ланцелот… Не нравится? Ах, говорите, что есть уже воитель с таким именем? Что ж, в таком случае – сэр Лайонелл, и будьте в битве подобны льву…

– Сэр Магнус…

– Сэр Малькольм…

«Смотри, как чешет!» – восхитился Жихарь и продолжал:

– Сэр Догада… Тьфу ты – просто Догада!

– Тебе имя Докука – больше всех галдел…

– Тебе – Дубонос…

– Тебе – Дурло… За что? А чтобы рот разинутым не держал!

– Ты зовись Жибор, почти тезка…

– Ты – Жулист… Не бегай глазами, прямо гляди!

– Ты – Заруба…

– Ты – Звонило…

– Ты – Зеленя…

– Сэр Морган…

– Сэр Мортимер…

– Сэр Мердок…

– Сэр Невилл…

– Сэр Норман…

– Сэр Оуэн…

– Сэр Патрик…

– Сэр Перси…

– Сэр Реджинальд…

– Сэр Роджер, и не скальтесь – ничего веселого здесь нет!

– Сэр Рональд…

– Сэр Рейган…

– Сэр Соломон…

«Эх, опередил!» – пожалел Жихарь и тотчас же вспомнил другого попутчика:

– Ты будешь Китоврас… Никакая не конская кличка!

– Ты – Корепан…

– Ты – Коротай…

– Ты – Лепило…

– Ты – Лытай, все равно от дела будешь лытать…

– Ты – Матора, дубина то есть, – не за ум, а за силу – славно ты мне заехал…

– Ты – Милюк…

– Ты – Мотовило…

– Ты – Незван, хотя все вы тут незваны и нежданы…

– Ты – Неклюд, будешь науки превосходить…

– Ты – Немир…

– Ты – Ненарок…

– Сэр Тимоти…

– Сэр Тристан…

– Сэр Вивиан…

– Сэр Уилфрид…

– Сэр… А, вы кончились, добрые сэры сыновья, за что вам большое спасибо!

Жихарь поторопился:

– Повирало, Погиблик, Полелюй, Рокот, Татище, Угомон, Фартило, Хватило, Чудило, Шебарша, Щеголь, Эндогур, Юшка, Ярыга! Расчет окончен!

После чего побратимы пошли отдыхать у жбана с рисовым вином, а поименованные сыновья – кичиться друг перед другом обновками.

– Мастер ты! – с уважением сказал Жихарь. – Какие имена–то все ладные, один Алджернон чего стоит! О, был бы я Алджернон, так весь свет по кирпичику бы разнес! Только вот два имени мне не понравились – Гавейн да Тристан.

– Вы очень внимательны, дорогой брат. Но чем же плох, к примеру, Тристан?

– На понос похоже. Яр–Тур скривился.

– Заметив, что этот юноша чем–то озабочен, я его и назвал Тристан, что значит – грустный, печальный…

– Да загрустишь при такой болезни…

– А вот мне как раз показалось, что именно вы даете своим наследникам какие–то насмешливые прозвища, а не славные имена, от единого звука которых вострепещут враги.