— Леди Канби, — попытался вмешаться Питер, положив ей руку на плечо. — Мне кажется, это неподходящее время для того, чтобы…
Леди Канби сразу же замолчала и, кивнув, удостоверилась, что никто из посторонних не видел ее в минуту ярости.
Удивительно, но они не привлекли к себе внимание окружающих. Большинство зрителей не сводили глаз с горящего китайского павильона. Здание уже рухнуло, и теперь пламя от огромного костра поднималось в небо.
— О Боже, — прошептал Питер, взглянув на столб огня.
— Питер…
Тилли произнесла всего лишь одно слово, но Питер понял, что она хотела сказать.
— Ты немедленно поедешь домой, — строго сказала леди Канби, дергая Тилли за рукав. — Наш экипаж находится вон за теми воротами.
— Мама, я должна поговорить с мистером…
— Ты можешь сделать это завтра, — отрезала леди Канби и взглянула на Питера. — Я права, мистер Томпсон?
— Конечно, — согласился Питер. — Я хотел бы проводить вас до экипажа.
— В этом нет… — начала, было, леди Канби, но Питер решительно перебил ее:
— Нет, это необходимо.
Леди Канби была неприятно удивлена его твердым тоном, но не решилась спорить с Питером.
— Ну, хорошо, — сдалась она и задумчиво посмотрела на дочь.
Возможно, графиня начала догадываться о чувствах, которые испытывал Питер к Тилли.
Питер проводил дам до экипажа и подождал, пока он тронется, а затем скроется из виду. Он не знал, как ему дожить до утра. Четырнадцать часов, которые отделяли его от встречи с Тилли, казались ему целой вечностью. Разве мог он откладывать свадьбу на год или два, когда ему было трудно дождаться утра, чтобы снова увидеть любимую?
Питеру не хотелось возвращаться в сады, но, чтобы добраться до стоянки кебов, необходимо было пройти большой путь, обогнув территорию Воксхолла.
— Мистер Томпсон! Питер! — услышал он. Обернувшись, Питер увидел быстро выходящего из ворот сада отца Тилли.
— Лорд Канби, я…
— Вы видели мою жену и Тилли? — прервал его граф.
Он находился в страшном беспокойстве.
Питер вкратце рассказал ему о том, что произошло, и постарался успокоить его. Лорд Канби вздохнул с облегчением, узнав, что с женой и дочерью все в порядке.
— Две минуты назад они уехали домой, — добавил Питер.
Граф печально улыбнулся.
— И совершенно забыли про меня, — сказал он. — У вас, наверное, нет экипажа?
— Конечно, нет, я приехал сюда в кебе.
Питер вынужден был с грустью констатировать, что граф, по-видимому, знал о его плачевном финансовом положении. Ни один аристократ не согласился бы выдать свою дочь за человека без гроша в кармане.
Граф со вздохом покачал головой.
— Ну, хорошо, — сказал он, — как видно, нам придется прогуляться пешком.