— Да, как только родите ребенка. Я велю сэру Руперту подготовить бумаги, согласно которым все средства незамедлительно перейдут к вам.
— У меня не заберут ребенка? Я смогу его сама растить?
— Конечно, ведь вы же мать.
Энн не была настолько наивна, чтобы поверить, будто все действительно будет так просто, однако она положилась на слова леди Вальдо. Да и что еще ей оставалось делать?
Она придвинула к себе брачный договор. Твердой рукой она взяла перо из чернильницы. Подпись мужа буквально гипнотизировала ее, бросалась в глаза. Айден Блэк, граф Тайболд.
— А что, если я ему не понравлюсь?
— У него нет выбора, — невозмутимо произнесла леди Вальдо. — Документ, лежащий перед вами, получил полное благословение как со стороны церкви, так и со стороны государства.
— Но сам он своего согласия не давал?
Их взгляды встретились. Уголок рта леди Вальдо слегка приподнялся.
— Нет. Сообщить ему об этом должны будете вы сами.
— Разве можно женить мужчину без его ведома?
— С позволения короля я могу делать все, что мне заблагорассудится.
Энн смотрела на лежащий перед ней договор, ее терзали тысячи сомнений… и все же она поставила свою подпись.
Сэра Руперта, дядюшку Роберта и тетушку Мэйв снова пригласили в комнату — все они выказывали больше радости, чем сама Энн. Она положила на ладонь портрет и стала напряженно вглядываться в линии на ней, силясь найти объяснение странным обстоятельствам своего брака.
Тут она услышала, как сэр Руперт шепотом обращается к леди Вальдо:
— Вы все ей рассказали?
— Я рассказала то, что было ей необходимо для принятия верного решения, — таков был ответ.
— Вы упоминали о рапорте майора Ламберта?
— Нет.
Энн хотела бы узнать подробности, но леди Вальдо почувствовала, что девушка их слышит. Их взгляды встретились, и леди Вальдо усмехнулась:
— Добро пожаловать в семью, моя дорогая.
Во время переезда из Лондона в Шотландию дождь лил, почти не переставая. На проселочных дорогах грязи было по колено, весенняя сырость пробирала до костей. Три дня в пути на повозке со сломанным колесом, ужасная еда и неудобные кровати на каждой стоянке — все стало Энн в радость. Ведь это было самым большим приключением в ее жизни.
Она ехала в карете, на дверце которой был изображен фамильный герб Вальдо, и наслаждалась обходительностью, с которой ее встречали в придорожных деревнях. Такой независимой и свободной она не ощущала себя очень давно — с тех самых пор, как умерли ее родители. Впервые за много лет она ощутила свою значимость. Хорошая все-таки штука — замужество.
Когда «подходящая» служанка, которую наняла тетушка Мэйв, покинула ее на шотландской границе, решив, что не хочет иметь дела с «варварами», Энн только и сделала, что пожелала ей счастливого пути. Она наймет новую служанку, когда прибудет в Кейтнесс. А тем временем Тодд, кучер леди Вальдо, составил ей отличную компанию. В отсутствие вечно недовольной служанки проявилось его незаурядное чувство юмора. И поэтому, несмотря на классовые различия, поездка для них превратилась в занимательный осмотр достопримечательностей, встречавшихся на пути.