Две свадьбы (Феррарелла) - страница 67

     — Боюсь, что именно ваши глаза заставили Вейкфилда обнаглеть.

     Ему не хотелось, чтобы люди делали относительно Марго нелестные предположения. Тем более, что это неправда.

     Она кивнула.

     — Наверное. Не стоит зацикливаться на пустяках.

     Она приподнялась на цыпочки и чмокнула его в щеку.

     Брюс удивленно посмотрел на нее. Казалось, ее совершенно не беспокоит, что они находятся в центре зала, битком набитого людьми.

     — Мой сэр Галахад.

     — Ты был прав, — сказал Пол, появляясь перед ними. Его глаза не могли оторваться от Марго. — Эта женщина действительно сногсшибательна.

     Не обращая внимания на то, что в ней видят скорее трофей, нежели разумное существо, Марго изумленно обратилась к Брюсу.

     — Вы называли меня сногсшибательной?

     Хотя в мыслях такое случалось нередко, но Брюс никак не мог вспомнить, чтобы он употреблял такой термин в беседах с Полом.

     — Я... — он запнулся.

     Пол воспользовался возможностью вклиниться между ними.

     — Может, словами такое и не было сказано, но это постоянно подразумевалось. Мы дружим так давно, что я научился читать его мысли. Он такой молчун, что поневоле научишься.

     Он протянул ей руку:

     — Пол Джордано.

     Марго вспомнила его имя и постаралась сделать рукопожатие покрепче, сознавая, что от нее ждут именно этого.

     Брюс взял приятеля за плечи и развернул на сто восемьдесят градусов.

     — По-моему, твоя подружка с нетерпением ждет твоего возвращения.

     — Какая подружка? — изумился Пол. Брюс указал в направлении женщины, которая смотрела в их сторону. — А, да. Джулия. Конечно. — Пол досадливо помотал головой. — Простите меня, я просто потерял голову. — Он с надеждой поглядел на Марго. — Но вы оставите мне один танец?

     — Обязательно. На следующем приеме, — крикнул ему вслед Брюс.

     Марго не скрывала своего веселья.

     — Не слишком-то вежливо с вашей стороны.

     Брюс притворился, что жутко огорчен ее замечанием.

     — Положитесь на меня. Помните, я ведь сэр Галахад? Пол — мой лучший друг, но, кроме этого, он неисправимый бабник. Только что я спас вас от танца с человеком, у которого рук больше, чем щупалец у осьминога.

     — Вы очень заботливы. — Не ревность ли скрывается за его ухищрениями? — Значит ли это, что каждый танец с вами будет образцом целомудренного поведения?

     — Как пожелаете, — прошептал он ей прямо в ухо.

     Дрожь пробежала по ее спине от этого вкрадчивого шепота.

     — Рид, наконец-то. — Вестон постучал его по плечу, появляясь как досадная помеха. — А это...